日語對話 - 購物與退換貨
課程預覽
今天我們將學習購物和退換貨的對話:
- 進入商店與詢問商品
- 試穿與詢問尺寸
- 詢問價格與折扣
- 退換貨與退款
- 包裝與送貨
情境 1: 進入商店與詢問商品
店員: いらっしゃいませ。何かお探しでしょうか?
(irasshaimase. nanika o-sagashi deshou ka?)
歡迎光臨。請問您在找什麼商品嗎?
Welcome. Are you looking for something?
顧客: はい、このシャツのサイズを確認したいです。
(hai, kono shatsu no saizu o kakunin shitai desu.)
是的,我想確認這件襯衫的尺寸。
Yes, I’d like to check the size of this shirt.
店員: このシャツはS、M、Lサイズがあります。
(kono shatsu wa esu, emu, eru saizu ga arimasu.)
這件襯衫有S、M、L尺寸。
This shirt comes in S, M, and L sizes.
顧客: 色は何色がありますか?
(iro wa nani iro ga arimasu ka?)
有哪些顏色?
What colors are available?
店員: 白、黒、青の3色です。
(shiro, kuro, ao no san shoku desu.)
有白色、黑色和藍色三種。
We have white, black, and blue.
顧客: このシャツは他の素材でも入手可能でしょうか?
(kono shatsu wa hoka no sozai de mo nyuushu kanou deshou ka?)
這件襯衫有其他材質嗎?
Does this shirt come in other materials?
店員: はい、綿とポリエステルの混紡もあります。
(hai, men to poriesuteru no konbou mo arimasu.)
是的,也有棉和聚酯纖維混紡的。
Yes, we also have a cotton and polyester blend.
顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝。
Thank you.
重點句型
- いらっしゃいませ。(irasshaimase) - 歡迎光臨
- 何かお探しでしょうか?(nanika o-sagashi deshou ka?) - 請問您在找什麼商品嗎?
- ~を確認したいです。(~o kakunin shitai desu) - 我想確認…
相關單字
- 商品 (shouhin) - 商品
- サイズ (saizu) - 尺寸
- 色 (iro) - 顏色
- 素材 (sozai) - 材質
- 在庫 (zaiko) - 庫存
情境 2: 試穿與詢問尺寸
店員: 試着室はこちらです。
(shichaku-shitsu wa kochira desu.)
試衣間在這邊。
The fitting room is this way.
顧客: このサイズで合いますか?
(kono saizu de aimasu ka?)
這個尺寸合適嗎?
Does this size fit?
店員: 少し大きいようですね。一つ小さいサイズをお持ちしましょうか?
(sukoshi ookii you desu ne. hitotsu chiisai saizu o o-mochi shimashou ka?)
看起來有點大。要幫您拿小一號的嗎?
It seems a bit large. Would you like me to bring a smaller size?
顧客: はい、お願いします。
(hai, onegai shimasu.)
好的,麻煩您了。
Yes, please.
店員: 素材は綿100%で、着心地が良いですよ。
(sozai wa men hyaku paasento de, kigokochi ga yoi desu yo.)
材質是100%純棉,穿起來很舒服。
It’s 100% cotton and very comfortable to wear.
顧客: この色は褪せますか?
(kono iro wa asemasu ka?)
這個顏色會褪色嗎?
Will this color fade?
店員: いいえ、色落ちしにくいです。
(iie, irochishinikui desu.)
不,這個顏色不容易褪色。
No, it doesn’t fade easily.
顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝。
Thank you.
重點句型
- 試着室はこちらです。(shichaku-shitsu wa kochira desu) - 試衣間在這邊
- このサイズで合いますか?(kono saizu de aimasu ka?) - 這個尺寸合適嗎?
- ~を試着してもいいですか?(~o shichaku shite mo ii desu ka?) - 可以試穿…嗎?
相關單字
- 試着室 (shichaku-shitsu) - 試衣間
- 合う (au) - 合適
- 大きい (ookii) - 大
- 小さい (chiisai) - 小
- ぴったり (pittari) - 剛好
情境 3: 詢問價格與折扣
店員: この商品はセール中で、20%オフです。
(kono shouhin wa seeru-chuu de, nijuu paasento ofu desu.)
這件商品正在特價,打八折。
This item is on sale, 20% off.
顧客: 税込みの価格はいくらですか?
(zeikomi no kakaku wa ikura desu ka?)
含稅價格是多少?
What’s the price including tax?
店員: 税込みで3,240円です。
(zeikomi de sanzen nihyaku yonjuu en desu.)
含稅是3,240日圓。
It’s 3,240 yen including tax.
顧客: クレジットカードで支払えますか?
(kurejitto kaado de shiharaiemasu ka?)
可以用信用卡付款嗎?
Can I pay by credit card?
店員: はい、VISA、マスターカード、JCBが使えます。
(hai, visa, masutaa kaado, jcb ga tsukaemasu.)
是的,可以使用VISA、萬事達卡和JCB。
Yes, we accept VISA, MasterCard, and JCB.
顧客: 会員割引はありますか?
(kaiin waribiki wa arimasu ka?)
有會員折扣嗎?
Is there a membership discount?
店員: はい、会員様はさらに5%オフです。
(hai, kaiin-sama wa sara ni go paasento ofu desu.)
是的,會員再打95折。
Yes, members get an additional 5% off.
顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝。
Thank you.
重點句型
- セール中です。(seeru-chuu desu) - 正在特價
- 税込みの価格はいくらですか?(zeikomi no kakaku wa ikura desu ka?) - 含稅價格是多少?
- ~%オフです。(~paasento ofu desu) - 打…折
相關單字
- 価格 (kakaku) - 價格
- 税込み (zeikomi) - 含稅
- 割引 (waribiki) - 折扣
- 特価 (tokka) - 特價
- 定価 (teika) - 定價
情境 4: 退換貨與退款
顧客: この商品を返品したいのですが。
(kono shouhin o henpin shitai no desu ga.)
我想退這件商品。
I’d like to return this item.
店員: レシートはお持ちですか?
(reshiito wa o-mochi desu ka?)
您有收據嗎?
Do you have the receipt?
顧客: はい、こちらです。購入から3日目です。
(hai, kochira desu. kounyuu kara mikka me desu.)
是的,這是收據。購買後第三天。
Yes, here it is. It’s been 3 days since purchase.
店員: 商品の状態を確認させていただきます。
(shouhin no joutai o kakunin sasete itadakimasu.)
讓我檢查一下商品的狀態。
Let me check the condition of the item.
顧客: 未使用の状態です。
(mishiyou no joutai desu.)
是未使用過的狀態。
It’s unused.
店員: 返品は可能です。返金をご希望ですか?
(henpin wa kanou desu. henkin o go-kibou desu ka?)
可以退貨。您希望退款嗎?
A return is possible. Would you like a refund?
顧客: はい、お願いします。
(hai, onegai shimasu.)
是的,麻煩您了。
Yes, please.
店員: かしこまりました。手続きいたします。
(kashikomarimashita. tetsuzuki itashimasu.)
好的,我會為您辦理。
Understood, I’ll process it for you.
顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝。
Thank you.
重點句型
- 返品したいのですが。(henpin shitai no desu ga) - 我想退貨
- レシートはお持ちですか?(reshiito wa o-mochi desu ka?) - 您有收據嗎?
- 交換できますか?(koukan dekimasu ka?) - 可以換貨嗎?
相關單字
- 返品 (henpin) - 退貨
- 交換 (koukan) - 換貨
- レシート (reshiito) - 收據
- 返金 (henkin) - 退款
- 保証書 (hoshousho) - 保證書
情境 5: 包裝與送貨
顧客: プレゼント用に包装をお願いします。
(purezento you ni housou o onegai shimasu.)
請幫我包裝成禮物。
Please wrap it as a gift.
店員: かしこまりました。包装紙のデザインをお選びください。
(kashikomarimashita. housou-shi no dezain o o-erabi kudasai.)
好的,請選擇包裝紙的設計。
I understand. Please choose a wrapping paper design.
顧客: この赤い包装紙でお願いします。
(kono akai housou-shi de onegai shimasu.)
請用這個紅色的包裝紙。
Please use this red wrapping paper.
店員: リボンもお付けしましょうか?
(ribon mo o-tsuke shimashou ka?)
要加緞帶嗎?
Would you like me to add a ribbon?
顧客: はい、お願いします。
(hai, onegai shimasu.)
好的,麻煩您了。
Yes, please.
店員: 配送も承りますか?
(haisou mo uketamawarimasu ka?)
需要配送服務嗎?
Would you like delivery service as well?
顧客: いいえ、持ち帰ります。
(iie, mochikaerimasu.)
不,我會帶走。
No, I’ll take it with me.
店員: かしこまりました。
(kashikomarimashita.)
好的。
Understood.
顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝。
Thank you.
重點句型
- 包装をお願いします。(housou o onegai shimasu) - 請幫我包裝
- 配送も承ります。(haisou mo uketamawarimasu) - 我們也提供配送服務
- 送料はいくらですか?(souryou wa ikura desu ka?) - 運費是多少?
相關單字
- 包装 (housou) - 包裝
- 配送 (haisou) - 配送
- 送料 (souryou) - 運費
- 配達 (haitatsu) - 送貨
- ギフト (gifuto) - 禮物
文化小知識
在日本購物時,店員會說「いらっしゃいませ。何かお探しでしょうか?」,這種開場不只是「歡迎光臨」,其實也是在主動詢問你的需求,讓你可以更快找到想要的東西。
當你問「このシャツのサイズを確認したいです」的時候,這種清楚的說明,讓店員可以更快幫你找到適合的商品,這種對溝通的細膩,讓日本的購物體驗特別舒服。
結帳時說「お願いします」,也不只是「麻煩你了」,其實也代表「謝謝你的服務,我準備好了」,這種對店員的尊重,讓日本的購物文化充滿了禮貌和溫暖。
離開時說「ありがとうございました」,也不只是「謝謝」,其實也代表「謝謝你今天的一切,我買得很開心」,這種對服務的感謝,讓日本的購物文化充滿了人情味。
在退換貨時,店員會問「レシートはお持ちですか?」,這種問法不只是「你有收據嗎」,其實也是為了確認購買記錄,確保可以順利辦理退換。
當你清楚地說「購入から3日目です」「未使用の状態です」的時候,這種對時間和狀態的說明,讓店員可以更快處理你的需求,這種對溝通的細膩,讓日本的退換貨服務特別專業。
退換貨政策通常是7天內有效,這種規定不只是「限制」,其實也是為了保護消費者和商家,讓雙方都有保障。
當店員說「返品は可能です。返金をご希望ですか?」的時候,這種清楚的選項,讓你可以選擇退款或換貨,這種對顧客的體貼,讓日本的退換貨服務特別周到。
在付款時,店員會說「税込みで3,240円です」,這種清楚的說明,讓你知道總共多少錢,這種對價格的透明,讓日本的結帳體驗特別安心。
當你問「クレジットカードで支払えますか?」的時候,這種對付款方式的詢問,讓店員可以告訴你有哪些選項,這種對現代化的適應,讓日本的付款體驗特別便利。
當店員說「VISA、マスターカード、JCBが使えます」的時候,這種對付款方式的說明,讓你可以選擇最適合的方式,這種對便利性的追求,讓日本的付款體驗特別靈活。
當你問「会員割引はありますか?」的時候,這種對折扣的詢問,讓店員可以告訴你有哪些優惠,這種對省錢的追求,讓日本的購物體驗特別貼心。
在包裝時,店員會問「包装紙のデザインをお選びください」,這種提供選擇的方式,不只是「讓你選包裝紙」,其實也是讓你可以慢慢看、慢慢選,找到最喜歡的設計。
當店員問「リボンもお付けしましょうか?」的時候,這種貼心的詢問,讓你可以選擇要不要加緞帶,這種對細節的在意,讓日本的包裝服務特別用心。
當店員問「配送も承りますか?」的時候,這種對配送的詢問,讓你可以選擇要不要送貨,這種對便利性的追求,讓日本的購物服務特別周到。
這種對包裝和配送的細緻服務,讓日本的購物體驗特別有溫度,也反映了日本人對「送禮」這件事的重視。
在購物時間的安排上,便利商店的24小時營業,這種安排不只是「方便」,其實也反映了日本對便利性的追求,這種對時間的靈活,讓日本的購物體驗特別便利。
百貨公司的晚間營業,這種悠長的營業時間,讓你可以慢慢挑選、慢慢比較,這種對放鬆的追求,讓日本的購物體驗特別悠閒。
當你慢慢挑選、慢慢比較的時候,這種對購物氛圍的享受,讓你可以更深入地體驗日本文化,這種對生活的品味,讓日本的購物文化特別溫馨。
所以,當你在練習這些日常對話時,不妨順便想想:這些句子通常會在什麼場合出現?背後的那種「氣氛」是什麼?
如果你能在對的時機,用出對的對話,不只可以更順利地完成購物,也比較不會跟日本人的習慣「對不上頻率」。
慢慢掌握這些小細節,你的日文會看起來更自然,你體驗到的日本文化也會變得更立體、更有趣。





Comments powered by Disqus.