文章

日語對話 - 天氣與季節閒聊

課程預覽

談論天氣是日本人最常用的「破冰(Ice breaking)」話題。本篇將學習如何自然地聊氣象與季節:

  1. 日常天氣閒聊 (萬用開場白)
  2. 談論四季變化 (感受季節)
  3. 討論溫度與濕度 (冷氣與防寒)
  4. 看懂天氣預報 (降雨機率與氣溫)
  5. 氣候對生活的影響 (梅雨季與對策)

情境 1: 日常天氣閒聊 (日常の天気)

天氣

A: おはようございます。今日はいい天気ですね。
(ohayou gozaimasu. kyou wa ii tenki desu ne.)
早安。今天天氣真好呢。
Good morning. It’s nice weather today, isn’t it?


B: ええ、本当に。気持ちのいい朝ですね。
(ee, hontou ni. kimochi no ii asa desu ne.)
是啊,真的。是個令人心情愉快的早晨呢。
Yes, truly. It’s a pleasant morning.


A: でも、午後から崩れるみたいですよ。
(demo, gogo kara kuzureru mitai desu yo.)
不過,聽說下午天氣會變壞喔。
But I heard the weather will go bad in the afternoon.


B: そうなんですか?傘を持ってきてよかったです。
(sou nan desu ka? kasa o motte kite yokatta desu.)
是這樣嗎?幸好我有帶傘來。
Is that so? I’m glad I brought an umbrella.

重點句型

  • いい天気ですね。(ii tenki desu ne) - 天氣真好呢(最常見的開場白)
  • 天気が崩れる (tenki ga kuzureru) - 天氣變壞(通常指要下雨)
  • ~てよかったです (~te yokatta desu) - 幸好有…

相關單字

  • 晴れ (hare) - 晴天
  • 雨 (ame) - 下雨
  • 曇り (kumori) - 陰天
  • 折りたたみ傘 (oritatami gasa) - 摺疊傘

情境 2: 談論四季變化 (季節の話題)

季節

A: だんだん暖かくなってきましたね。
(dandan atatakaku natte kimashita ne.)
漸漸變暖和了呢。
It’s getting warmer gradually, isn’t it?


B: そうですね。もうすぐ桜の季節ですね。
(sou desu ne. mousugu sakura no kisetsu desu ne.)
是啊。馬上就是櫻花的季節了呢。
Yes. It’s almost cherry blossom season.


A: 日本の春は本当に美しいですね。お花見の予定はありますか?
(nihon no haru wa hontou ni utsukushii desu ne. ohanami no yotei wa arimasu ka?)
日本的春天真的很美呢。你有賞櫻的計畫嗎?
Spring in Japan is truly beautiful. Do you have any plans for cherry blossom viewing?


B: 今週末、代々木公園に行くつもりです。
(konshuumatsu, yoyogi kouen ni iku tsumori desu.)
這個週末,我打算去代代木公園。
I plan to go to Yoyogi Park this weekend.

重點句型

  • だんだん~なってきましたね。(dandan ~natte kimashita ne) - 漸漸變得…了呢
  • もうすぐ~の季節ですね。(mousugu ~no kisetsu desu ne) - 馬上就是…的季節了呢

相關單字

  • 花見 (ohanami) - 賞櫻
  • 紅葉 (kouyou) - 楓葉/紅葉
  • 蒸し暑い (mushiatsui) - 悶熱
  • 肌寒い (hadasamui) - 微冷/涼意

情境 3: 討論溫度與濕度 (温度と湿度)

溫度

A: 今日の最高気温は35度らしいですよ。
(kyou no saikou kion wa sanjuu go do rashii desu yo.)
聽說今天的最高氣溫是35度喔。
I heard today’s high will be 35 degrees.


B: わあ、猛暑日ですね。外に出たくないです。
(waa, moushobi desu ne. soto ni detakunai desu.)
哇,是酷暑日呢。真不想出門。
Wow, an extremely hot day. I don’t want to go outside.


A: 湿度も高いから、熱中症に気をつけてくださいね。
(shitsudo mo takai kara, necchuushou ni ki o tsukete kudasai ne.)
濕度也很高,要小心別中暑喔。
The humidity is also high, so please be careful of heatstroke.


B: エアコンの温度を少し下げてもいいですか?
(eakon no ondo o sukoshi sagetemo ii desu ka?)
我可以把冷氣溫度調低一點嗎?
May I lower the air conditioner temperature a bit?

重點句型

  • ~らしいですよ。(~rashii desu yo) - 聽說…喔
  • 熱中症に気をつけて (necchuushou ni ki o tsukete) - 小心中暑
  • 温度を下げる (ondo o sageru) / 上げる (ageru) - 調低 / 調高溫度

相關單字

  • 最高気温 (saikou kion) - 最高氣溫
  • 猛暑日 (moushobi) - 酷暑日(最高溫35度以上)
  • 冷房 (reibou) - 冷氣
  • 暖房 (danbou) - 暖氣

情境 4: 看懂天氣預報 (天気予報)

預報

A: 明日の天気予報を見ましたか?
(ashita no tenki yohou o mimashita ka?)
你看明天的天氣預報了嗎?
Did you see tomorrow’s weather forecast?


B: ええ、降水確率は80%でした。
(ee, kousui kakuritsu wa hachijuu paasento deshita.)
嗯,降雨機率是80%。
Yes, the chance of rain was 80%.


A: やっぱり。週末の旅行はキャンセルした方がいいかもしれませんね。
(yappari. shuumatsu no ryokou wa kyanseru shita hou ga ii kamo shiremasen ne.)
果然。週末的旅行或許取消比較好。
I knew it. It might be better to cancel the weekend trip.


B: でも、午後は「曇りのち晴れ」に変わるかもしれないですよ。
(demo, gogo wa “kumori nochi hare” ni kawaru kamo shirenai desu yo.)
但是,下午也許會變成「陰轉晴」喔。
But it might change to “cloudy then sunny” in the afternoon.

重點句型

  • 降水確率 (kousui kakuritsu) - 降雨機率
  • ~した方がいいかもしれません (~shita hou ga ii kamo shiremasen) - 或許做…比較好
  • 曇りのち晴れ (kumori nochi hare) - 陰轉晴(のち = 之後)

情境 5: 氣候對生活的影響 (梅雨と対策)

生活

A: 最近、雨ばかりですね。梅雨入りしたんですか?
(saikin, ame bakari desu ne. tsuyuiri shita n desu ka?)
最近老是下雨呢。進入梅雨季了嗎?
It’s been raining a lot lately. Has the rainy season started?


B: ニュースによると、昨日梅雨入りしたそうです。
(nyuusu ni yoru to, kinou tsuyuiri shita sou desu.)
根據新聞,昨天宣布入梅了。
According to the news, the rainy season started yesterday.


A: 洗濯物が外に干せなくて困りますね。
(sentakumono ga soto ni hosenakute komarimasu ne.)
衣服沒辦法晾在外面,真傷腦筋呢。
It’s annoying that we can’t hang the laundry outside.


B: 私は部屋干し用の洗剤と、除湿機を使っていますよ。
(watashi wa heyaboshi you no senzai to, joshitsuki o tsukatte imasu yo.)
我有用室內晾乾專用的洗衣精和除濕機喔。
I use detergent for indoor drying and a dehumidifier.

重點句型

  • ~ばかりですね (~bakari desu ne) - 老是/全是…呢
  • 梅雨入り (tsuyuiri) - 進入梅雨季
  • ~によりますと / ~によると (~ni yorimasu to / ~ni yoru to) - 根據…

相關單字

  • 部屋干し (heyaboshi) - 室內晾衣
  • 除湿機 (joshitsuki) - 除濕機
  • カビ (kabi) - 黴菌

文化小知識

1. 天氣是最安全的「破冰話題」

在日本,與鄰居、同事或初次見面的人打招呼時,第一句話往往不是「吃飽了嗎?」,而是「今天天氣真好呢 (いいお天気ですね)」。談論天氣被認為是無害、客氣且容易引起共鳴的社交潤滑劑。

2. 季節的問候 (時候の挨拶)

日文的商業信候或正式Email,開頭一定會加入「季節的問候」。例如春天會寫「桜花の候(櫻花盛開的時節)」,秋天會寫「秋晴の候(秋高氣爽的時節)」。即使在日常對話中,日本人也非常喜歡感嘆季節的變化(如:不知不覺已經是秋天了呢)。

3. 日本特有的天氣詞彙

  • 花冷え (Hanabie): 櫻花盛開的時期,天氣突然變冷的現象。
  • 秋晴れ (Akibare): 秋天特有的、天空清澈且舒適的晴天。
  • 木枯らし (Kogarashi): 秋末冬初吹起的刺骨冷風。

小故事:肯特與梅雨

美國人肯特剛到日本的 6 月,每天都在下雨。 鄰居太太遇到他,笑著說:「毎日ジメジメしますね (每天都濕答答的呢)。」 肯特抱怨說:「是啊,我的衣服掛了三天都沒乾,還有奇怪的味道!」 鄰居太太隔天送給他一瓶標示著「部屋干しトップ (室內晾衣專用洗衣精)」的禮物,並告訴他去百元店買除濕盒放在衣櫃裡。 肯特這才發現,日本人為了對抗長達一個月的「梅雨 (Tsuyu)」,發明了無數防霉、防臭的神奇商品。現在,他也是個熟練運用除濕機的日本生活達人了。

本文章以 CC BY 4.0 授權

Comments powered by Disqus.