日語對話 - 銀行開戶與金融業務 (銀行)
課程預覽
在日本生活,與銀行打交道是不可避免的。本篇將介紹外國人在日本銀行最常遇到的五個情境:
- 銀行開戶 (口座開設)
- 臨櫃匯款 (窓口での振り込み)
- 遺失提款卡掛失 (キャッシュカードの紛失)
- 信用卡申請 (クレジットカードの申し込み)
- 更新在留卡資訊 (在留カードの更新手続き)
情境 1: 銀行開戶 (口座開設)
顧客: すみません、口座を開設したいのですが。
(sumimasen, kouza o kaisetsu shitai no desu ga.)
不好意思,我想開戶。
Excuse me, I’d like to open a bank account.
銀行員: かしこまりました。ご本人様確認書類とご印鑑はお持ちですか?
(kashikomarimashita. gohonninsama kakunin shorui to goinkan wa omochi desu ka?)
好的。請問您有帶身分證明文件和印章嗎?
Certainly. Do you have your ID and personal seal (hanko)?
顧客: はい、在留カードと印鑑を持っています。
(hai, zairyuu kaado to inkan o motte imasu.)
有的,我有帶居留卡和印章。
Yes, I have my residence card and seal.
銀行員: ありがとうございます。では、こちらの申込書にご記入をお願いします。
(arigatou gozaimasu. dewa, kochira no moushikomisho ni gokinyuu o onegai shimasu.)
謝謝您。那麼,請在這份申請書上填寫資料。
Thank you. Then, please fill out this application form.
顧客: キャッシュカードはいつ届きますか?
(kyasshu kaado wa itsu todokimasu ka?)
提款卡什麼時候會寄到?
When will the cash card arrive?
銀行員: 約1週間から10日で、ご自宅に郵送いたします。
(yaku isshuukan kara tooka de, gojitaku ni yuusou itashimasu.)
大約1週到10天左右,會郵寄到您的住處。
It will be mailed to your home in about 1 week to 10 days.
重點句型
- 口座を開設したいのですが。(kouza o kaisetsu shitai no desu ga) - 我想開戶
- ご本人様確認書類 (gohonninsama kakunin shorui) - 身分證明文件(本人確認文件)
- 郵送いたします (yuusou itashimasu) - 會用郵寄發送
相關單字
- 口座 (kouza) - 銀行帳戶
- 印鑑 (inkan) / はんこ (hanko) - 印章
- 通帳 (tsuuchou) - 存摺
- キャッシュカード (kyasshu kaado) - 提款卡
情境 2: 臨櫃匯款 (窓口での振り込み)
顧客: この請求書で振り込みをお願いしたいのですが。
(kono seikyuusho de furikomi o onegai shitai no desu ga.)
我想用這張請款單辦理匯款。
I’d like to make a payment using this invoice.
銀行員: かしこまりました。当行の口座はお持ちですか?現金でのお支払いですか?
(kashikomarimashita. toukou no kouza wa omochi desu ka? genkin de no oshiharai desu ka?)
好的。請問您有本行的帳戶嗎?還是要付現金?
Certainly. Do you have an account with our bank? Or will you pay in cash?
顧客: 現金でお願いします。
(genkin de onegai shimasu.)
我要付現金。
I will pay in cash.
銀行員: 現金ですね。窓口での振り込みは手数料が880円かかりますが、よろしいでしょうか?
(genkin desu ne. madoguchi de no furikomi wa tesuuryou ga happyaku hachijuu en kakarimasu ga, yoroshii deshou ka?)
現金是嗎。臨櫃匯款會收取880日圓的手續費,可以嗎?
In cash. There will be a handling fee of 880 yen for a window transfer. Is that okay?
顧客: ATMで振り込んだ方が安いですか?
(ee tii emu de furikonda hou ga yasui desu ka?)
用ATM匯款比較便宜嗎?
Is it cheaper to transfer via ATM?
銀行員: はい、ATMの方が手数料がお安くなります。ご案内しましょうか?
(hai, ee tii emu no hou ga tesuuryou ga oyasuku narimasu. goannai shimashou ka?)
是的,ATM的手續費會比較便宜。需要我為您引導嗎?
Yes, the ATM fee is cheaper. Shall I guide you?
重點句型
- 振り込み (furikomi) - 匯款/轉帳
- 手数料がかかります (tesuuryou ga kakarimasu) - 會產生手續費
- ~の方が安いですか?(~no hou ga yasui desu ka?) - …比較便宜嗎?
情境 3: 遺失提款卡掛失 (キャッシュカードの紛失)
顧客: すみません、キャッシュカードを無くしてしまったのですが。
(sumimasen, kyasshu kaado o nakushite shimatta no desu ga.)
不好意思,我把提款卡弄丟了。
Excuse me, I’ve lost my cash card.
銀行員: それは大変ですね。すぐにカードの利用を停止いたします。口座番号かお名前を教えていただけますか?
(sore wa taihen desu ne. sugu ni kaado no riyou o teishi itashimasu. kouzabangou ka onamae o oshiete itadakemasu ka?)
那真是糟糕。我會立刻停用該卡片。可以告訴我您的帳號或姓名嗎?
That’s terrible. I will stop the card’s usage immediately. Could you tell me your account number or name?
顧客: 口座番号はわからないですが、名前は山田太郎です。
(kouzabangou wa wakaranai desu ga, namae wa yamada tarou desu.)
我不知道帳號,但我叫山田太郎。
I don’t know the account number, but my name is Taro Yamada.
銀行員: 確認できました。再発行には手数料が1,100円かかります。
(kakunin dekimashita. saihakkou niwa tesuuryou ga sen hyaku en kakarimasu.)
確認到了。重新發卡需要1,100日圓的手續費。
I’ve confirmed it. There is a 1,100 yen fee for reissuance.
重點句型
- なくしてしまった (nakushite shimatta) - 不小心弄丟了
- 利用を停止する (riyou o teishi suru) - 停止使用/掛失
- 再発行 (saihakkou) - 重新發行/補發
情境 4: 信用卡申請 (クレジットカードの申し込み)
顧客: クレジットカードを作りたいのですが。
(kurejitto kaado o tsukuritai no desu ga.)
我想辦信用卡。
I’d like to apply for a credit card.
銀行員: かしこまりました。当行に口座はお持ちですか?
(kashikomarimashita. toukou ni kouza wa omochi desu ka?)
好的。請問您在本行有帳戶嗎?
Certainly. Do you have an account with our bank?
顧客: はい、持っています。
(hai, motte imasu.)
是的,我有。
Yes, I do.
銀行員: では、こちらのタブレットで必要事項のご入力をお願いします。年収や勤務先の情報も必要になります。
(dewa, kochira no taburetto de hitsuyou jikou no gonyuuryoku o onegai shimasu. nenshuu ya kinmusaki no jouhou mo hitsuyou ni narimasu.)
那麼,請用這台平板電腦輸入必要資訊。也會需要填寫年收入和工作地點的資訊。
Then, please enter the required information on this tablet. Information about your annual income and workplace will also be needed.
顧客: 審査結果はいつわかりますか?
(shinsa kekka wa itsu wakarimasu ka?)
什麼時候知道審查結果?
When will I know the result of the screening?
銀行員: 約1〜2週間で、結果をメールでお知らせいたします。
(yaku ichi ni shuukan de, kekka o meeru de oshirase itashimasu.)
大約1到2週,會用電子郵件通知您結果。
We will notify you of the result by email in about 1 to 2 weeks.
重點句型
- クレジットカードを作りたい (kurejitto kaado o tsukuritai) - 想辦信用卡
- 勤務先 (kinmusaki) - 工作地點/任職公司
- 審査 (shinsa) - 審查
情境 5: 更新在留卡資訊 (在留カードの更新)
顧客: 在留期間を更新したので、銀行に届け出たいのですが。
(zairyuu kikan o koushin shita node, ginkou ni todokedetai no desu ga.)
因為我更新了居留期限,想向銀行提出變更。
I renewed my period of stay, so I’d like to notify the bank.
銀行員: かしこまりました。新しい在留カードと通帳、お届け印をお願いします。
(kashikomarimashita. atarashii zairyuu kaado to tsuuchou, otodokein o onegai shimasu.)
好的。請出示新的居留卡、存摺以及原留印鑑。
Understood. Please provide your new residence card, passbook, and registered seal.
顧客: はい、これです。もし更新の手続きをしないとどうなりますか?
(hai, kore desu. moshi koushin no tetsuzuki o shinai to dou narimasu ka?)
好的,在這裡。如果不辦理更新手續會怎麼樣?
Here they are. What happens if I don’t do this renewal procedure?
銀行員: 銀行に登録されている期限が切れると、口座が一時的に利用停止になる場合がございますので、ご注意ください。
(ginkou ni touroku sarete iru kigen ga kireru to, kouza ga ichijiteki ni riyou teishi ni naru baai ga gozaimasu node, gochuui kudasai.)
如果銀行登記的期限過期,帳戶可能會被暫時停用,請特別注意。
If the registered expiration date passes, your account may be temporarily suspended, so please be careful.
重點句型
- 在留期間を更新した (zairyuu kikan o koushin shita) - 更新了居留期間
- お届け印 (otodokein) - 原留印鑑(開戶時使用的印章)
- 利用停止になる (riyou teishi ni naru) - 被停止使用/凍結
文化小知識
1. 提款卡 (Cash Card) vs 信用卡 (Credit Card)
剛到日本的外國人常犯一個錯誤:拿著銀行發的「キャッシュカード (Cash Card / 提款卡)」去超市結帳。 在日本,提款卡只能在 ATM 存領現金,沒有刷卡購物的功能(除非卡片上印有 Visa/Mastercard 等 Debit 標誌)。要在商店刷卡,您必須另外申請「クレジットカード (信用卡)」或「デビットカード (簽帳金融卡)」。
2. 匯款用語:振り込み vs 送金
- 振り込み (Furikomi): 國內的銀行轉帳、繳費。
- 送金 (Soukin): 通常指「海外送金 (國際匯款)」。 臨櫃辦理匯款的手續費非常高,日本人通常會使用 ATM 或是網路銀行 (ネットバンキング) 來進行轉帳。
3. 外國人的帳戶危機:在留卡更新
日本銀行為了防制洗錢,對外國人的帳戶管理非常嚴格。當您的「在留カード (居留卡)」快過期時,銀行會寄信提醒您。當您去入管局拿到新卡後,一定要記得去銀行(或透過銀行App)更新您的在留期限。如果過期未更新,您的銀行帳戶將會被「凍結 (利用停止)」,無法領錢也無法扣繳水電費!
小故事:里歐的帳戶驚魂記
留學生里歐某天去 ATM 領錢,螢幕卻顯示「請聯絡您的發卡銀行」,卡片直接被退了出來。 他嚇得趕緊跑去銀行櫃台。行員查了一下資料後說:「里歐先生,您在我們銀行登記的在留期間,上個月就過期了喔。」 里歐恍然大悟:「啊!我上個月拿到新的簽證了,但我不知道要通知銀行!」 因為沒有及時更新資料,銀行的系統自動凍結了他的帳戶。幸好他隨身帶著新的在留卡,在櫃台填寫變更申請書後,隔天帳戶就恢復正常了。 從此以後,里歐把「更新簽證後必去銀行」列為人生最重要的待辦事項。




Comments powered by Disqus.