文章

日語對話 - 計程車搭乘指南 (タクシー)

課程預覽

在日本搭計程車(タクシー)雖然不便宜,但提著大件行李或深夜沒有電車時非常方便。本篇將介紹搭車時最實用的 5 個情境:

  1. 路邊攔車與確認付款方式 (タクシーを拾う)
  2. 告知目的地與預估車資 (行き先を伝える)
  3. 指示路線與停車位置 (道案内と降車)
  4. APP或飯店代叫車 (配車アプリ・ホテル)
  5. 結帳與索取收據 (お会計と領収書)

情境 1: 路邊攔車與確認付款方式 (タクシーを拾う)

叫車

乗客: (車門自動打開後)すみません、クレジットカードは使えますか?
(sumimasen, kurejitto kaado wa tsukaemasu ka?)
不好意思,請問可以使用信用卡嗎?
Excuse me, can I use a credit card?


運転手: はい、ご利用いただけます。どうぞご乗車ください。
(hai, goriyou itadakemasu. douzo gojousha kudasai.)
是的,可以使用。請上車。
Yes, you can. Please get in.


乗客: トランクに荷物を入れてもいいですか?
(toranku ni nimotsu o irete mo ii desu ka?)
可以把行李放進行李箱嗎?
Can I put my luggage in the trunk?


運転手: はい、開けますね。お手伝いします。
(hai, akemasu ne. otetsudai shimasu.)
好的,我幫您打開。我來幫忙。
Yes, I’ll open it. Let me help you.

重點句型

  • ~は使えますか?(~wa tsukaemasu ka?) - 可以使用…嗎?
  • トランク (toranku) - 後車廂
  • 荷物を入れる (nimotsu o ireru) - 放行李

情境 2: 告知目的地與預估車資 (行き先を伝える)

目的地

運転手: お客さん、どちらまで行かれますか?
(okyakusan, dochira made ikaremasu ka?)
客人,請問您要到哪裡?
Where to, sir/ma’am?


乗客: 新宿駅の東口までお願いします。
(shinjuku eki no higashiguchi made onegai shimasu.)
請載我到新宿車站的東口。
To the east exit of Shinjuku Station, please.


乗客: だいたい、いくらくらいかかりますか?
(daitai, ikura kurai kakarimasu ka?)
大概要花多少錢呢?
Roughly how much will it cost?


運転手: 道が混んでいなければ、2,000円くらいですね。
(michi ga konde inakereba, nisen en kurai desu ne.)
如果不塞車的話,大約 2,000 日圓左右。
If the roads aren’t congested, about 2,000 yen.


乗客: わかりました。急いでいるので、高速(道路)を使ってください。
(wakarimashita. isoide iru node, kousoku (douro) o tsukatte kudasai.)
知道了。因為我趕時間,請走高速公路。
I see. I’m in a hurry, so please use the highway.

重點句型

  • どちらまで?(dochira made?) - 去哪裡?
  • ~までお願いします。(~made onegai shimasu) - 請到…
  • だいたい、いくらくらいかかりますか?(daitai, ikura kurai kakarimasu ka?) - 大概要多少錢?
  • 急いでいるので (isoide iru node) - 因為趕時間

情境 3: 指示路線與停車位置 (道案内と降車)

價格

乗客: 次の信号を右に曲がってください。
(tsugi no shingou o migi ni magatte kudasai.)
請在下一個紅綠燈右轉。
Please turn right at the next traffic light.


運転手: はい、右ですね。
(hai, migi desu ne.)
好的,右轉對吧。
Okay, turning right.


乗客: その先のコンビニの手前で止めてください。
(sono saki no konbini no temae de tomete kudasai.)
請停在前面那家便利商店的前面。
Please stop just before the convenience store ahead.


運転手: ここでよろしいですか?
(koko de yoroshii desu ka?)
停在這裡可以嗎?
Is here okay?


乗客: はい、大丈夫です。
(hai, daijoubu desu.)
是的,沒問題。
Yes, that’s fine.

重點句型

  • 右に曲がる (migi ni magaru) / 左に曲がる (hidari ni magaru) - 右轉 / 左轉
  • まっすぐ (massugu) - 直走
  • ~の手前で止めてください (~no temae de tomete kudasai) - 請停在…的前面

情境 4: 飯店代叫車或使用 APP (配車アプリ・ホテル)

預約

顧客: すみません、明日の朝8時にタクシーを1台呼んでもらえませんか?
(sumimasen, ashita no asa hachiji ni takushii o ichidai yonde moraemasen ka?)
(對飯店櫃檯說) 不好意思,可以幫我叫一台明天早上8點的計程車嗎?
Excuse me, could you call a taxi for me for 8 a.m. tomorrow?


ホテルのスタッフ: かしこまりました。どこへ行かれますか?
(kashikomarimashita. doko e ikaremasu ka?)
好的。請問您要搭到哪裡?
Certainly. Where will you be going?


顧客: 成田空港までです。荷物が大きいので、大きめの車がいいです。
(narita kuukou made desu. nimotsu ga ookii node, ookime no kuruma ga ii desu.)
要到成田機場。因為行李很大,希望能叫大一點的車。
To Narita Airport. Since I have large luggage, a larger car would be good.


ホテルのスタッフ: 承知いたしました。迎車料金が別途かかりますがよろしいでしょうか?
(shouchi itashimashita. geisha ryoukin ga betto kakarimasu ga yoroshii deshou ka?)
明白了。會另外收取叫車費(派車費),可以嗎?
Understood. There will be an additional pick-up fee. Is that alright?

重點句型

  • タクシーを呼んでもらえませんか?(takushii o yonde moraemasen ka?) - 可以幫我叫計程車嗎?
  • 迎車料金 (geisha ryoukin) - 叫車費/派車費(日本叫車通常會加收這筆費用)
  • 大きめの車 (ookime no kuruma) - 大一點的車

情境 5: 結帳與索取收據 (お会計と領収書)

付款

乗客: いくらですか?
(ikura desu ka?)
多少錢?
How much is it?


運転手: メーターは2,500円です。高速代が700円ですので、合計3,200円になります。
(meetaa wa nisen gohyaku en desu. kousokudai ga nanahyaku en desu node, goukei sanzen nihyaku en ni narimasu.)
跳表是 2,500 日圓。高速公路過路費是 700 日圓,總共是 3,200 日圓。
The meter is 2,500 yen. The highway toll is 700 yen, so the total is 3,200 yen.


乗客: 交通系ICカード(Suica/PASMO)で払います。
(koutsuukei aishii kaado de haraimasu.)
我要用交通IC卡(Suica/PASMO)付款。
I’ll pay with a transportation IC card.


運転手: はい、こちらにタッチしてください。
(hai, kochira ni tacchi shite kudasai.)
好的,請感應這裡。
Okay, please touch here.


乗客: 領収書をもらえますか?
(ryoushuusho o moraemasu ka?)
可以給我收據嗎?
Can I have a receipt?


運転手: はい、こちらです。忘れ物にご注意ください。
(hai, kochira desu. wasuremono ni gochuui kudasai.)
好的,這是您的收據。下車時請注意不要遺忘物品。
Yes, here it is. Please be careful not to leave anything behind.

重點句型

  • 領収書をもらえますか?(ryoushuusho o moraemasu ka?) - 可以給我收據嗎?(搭車必索取,若遺失物品才有聯絡資訊)
  • 高速代 (kousokudai) - 高速公路過路費
  • 忘れ物 (wasuremono) - 遺失物

文化小知識

1. 自動開關的後車門

日本計程車最讓外國人驚訝的,就是「左後方的車門是自動開關的」!司機會透過駕駛座的拉桿控制車門。請千萬不要自己用手去拉車門,這不僅容易弄壞機械,也可能不小心夾到手。您只需要站在門口等門打開,上車坐好即可。

2. 「空車」與「割増」的標誌

在路上攔車時,請看計程車擋風玻璃右下角的霓虹燈牌:

  • 空車 (Kuusha): 紅字,表示無人搭乘,可以招手攔車。
  • 賃走 (Chinso): 綠字,表示已經載客。
  • 割増 (Warimashi): 綠字,通常在深夜(22:00~清晨5:00)出現,代表現在是深夜加成時段(車資增加約20%)。

3. 為什麼一定要拿「領収書 (收據)」?

下車時,強烈建議向司機索取收據(領収書 / Ryoushuusho)。因為收據上會印有車行名稱、電話以及車輛編號。如果您下車後發現手機或錢包掉在車上,這張收據是您找回失物唯一的救命線!

小故事:約翰的「暴力」關門

來自美國的約翰第一次到東京,提著大行李好不容易攔到了一輛計程車。 門自動彈開時他嚇了一跳,但還是順利上車了。到了飯店,約翰付完錢後,習慣性地轉身、「砰!」的一聲重重地把車門甩上。 司機阿伯嚇得從座位上彈了起來,搖下車窗無奈地喊:「お客さん!自動ドアですよ!(客人!這是自動門啊!)」 約翰這才意識到自己的「粗魯」,連忙鞠躬道歉。從此以後,他在日本搭計程車,下車後都乖乖地像個木頭人一樣站在旁邊,看著車門緩緩關上才敢離開。

本文章以 CC BY 4.0 授權

Comments powered by Disqus.