文章

日語對話 - 醫院掛號與看診

課程預覽

今天我們將學習醫院的對話:

  1. 掛號登記
  2. 看診問診
  3. 檢查說明
  4. 領取藥品
  5. 預約複診

每個情境都包含日文原文、羅馬拼音、中文翻譯和英文翻譯,幫助您更好地理解和記憶。

學習小提醒

今天的對話是實用的醫院用語,建議您:

  • 記住基本的醫院句型
  • 熟悉常見的醫療用語
  • 了解日本醫院的服務
  • 練習表達症狀
  • 注意敬語的使用場合

讓我們一起開始今天的學習吧!


情境 1: 掛號登記

掛號

**患者:** 初診ですが、受付をお願いします。
(shoshin desu ga, uketsuke o onegai shimasu.)
我是初診,請幫我掛號。
**This is my first visit, I'd like to register.**


**櫃台人員:** 健康保険証をお持ちですか?
(kenkou hokenshou o omochi desu ka?)
您有帶健保卡嗎?
**Do you have your health insurance card?**
**患者:** はい、こちらです。
(hai, kochira desu.)
有,在這裡。
**Yes, here it is.**
**櫃台人員:** 問診票のご記入もお願いします。
(monshinhyou no gokinyuu mo onegai shimasu.)
請填寫問診表。
**Please fill out this medical questionnaire.**
**患者:** 診察券は必要ですか?
(shinsatsuken wa hitsuyou desu ka?)
需要診察券嗎?
**Do I need a consultation ticket?**
**櫃台人員:** はい、診察券も必要です。
(hai, shinsatsuken mo hitsuyou desu.)
是的,也需要診察券。
**Yes, a consultation ticket is also needed.**
**患者:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**櫃台人員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • 初診ですが、受付をお願いします。(shoshin desu ga, uketsuke o onegai shimasu) - 我是初診,請幫我掛號
  • 健康保険証をお持ちですか?(kenkou hokenshou o omochi desu ka?) - 您有帶健保卡嗎?
  • 診察券をお持ちですか?(shinsatsuken o omochi desu ka?) - 您有帶診察券嗎?

相關單字

  • 初診 (shoshin) - 初診
  • 受付 (uketsuke) - 掛號
  • 健康保険証 (kenkou hokenshou) - 健保卡
  • 診察券 (shinsatsuken) - 診察券
  • 問診票 (monshinhyou) - 問診表

情境 2: 看診問診

看診

**患者:** 頭が痛くて、熱があります。
(atama ga itakute, netsu ga arimasu.)
我頭痛,而且發燒。
**I have a headache and fever.**


**醫生:** いつから症状が出始めましたか?
(itsu kara shoujou ga dehajimemashita ka?)
症狀是什麼時候開始的?
**When did the symptoms start?**
**患者:** 昨日の夜からです。
(kinou no yoru kara desu.)
從昨天晚上開始。
**Since last night.**
**醫生:** 他に症状はありますか?
(hoka ni shoujou wa arimasu ka?)
還有其他症狀嗎?
**Do you have any other symptoms?**

重點句型

  • 頭が痛くて、熱があります。(atama ga itakute, netsu ga arimasu) - 我頭痛,而且發燒
  • いつから症状が出始めましたか?(itsu kara shoujou ga dehajimemashita ka?) - 症狀是什麼時候開始的?
  • 他に症状はありますか?(hoka ni shoujou wa arimasu ka?) - 還有其他症狀嗎?

相關單字

  • 頭痛 (zutsuu) - 頭痛
  • 熱 (netsu) - 發燒
  • 症状 (shoujou) - 症狀
  • 痛み (itami) - 疼痛
  • 体調 (taichou) - 身體狀況

情境 3: 檢查說明

檢查

**患者:** 検査が必要ですか?
(kensa ga hitsuyou desu ka?)
需要做檢查嗎?
**Do I need any tests?**


**醫生:** はい、血液検査をしましょう。
(hai, ketsueki kensa o shimashou.)
是的,我們來做血液檢查。
**Yes, let's do a blood test.**
**患者:** 検査の結果はいつわかりますか?
(kensa no kekka wa itsu wakarimasu ka?)
檢查結果什麼時候會知道?
**When will the test results be available?**
**醫生:** 本日中にご案内できます。
(honjitsu chuu ni goannai dekimasu.)
今天之內會通知您。
**We can inform you within today.**

重點句型

  • 検査が必要ですか?(kensa ga hitsuyou desu ka?) - 需要做檢查嗎?
  • 血液検査をしましょう。(ketsueki kensa o shimashou) - 我們來做血液檢查
  • 検査の結果はいつわかりますか?(kensa no kekka wa itsu wakarimasu ka?) - 檢查結果什麼時候會知道?

相關單字

  • 検査 (kensa) - 檢查
  • 血液検査 (ketsueki kensa) - 血液檢查
  • 結果 (kekka) - 結果
  • 診断 (shindan) - 診斷
  • 治療 (chiryou) - 治療

情境 4: 領取藥品

領藥

**患者:** 薬の飲み方を教えていただけますか?
(kusuri no nomikata o oshiete itadakemasu ka?)
可以告訴我藥的服用方法嗎?
**Could you tell me how to take the medicine?**


**藥師:** はい、1日3回、食後に飲んでください。
(hai, ichinichi sankai, shokugo ni nonde kudasai.)
好的,一天三次,飯後服用。
**Yes, take it three times a day after meals.**
**患者:** 副作用はありますか?
(fukusayou wa arimasu ka?)
有副作用嗎?
**Are there any side effects?**
**藥師:** 眠気が出る場合がありますので、運転は控えてください。
(nemuke ga deru baai ga arimasu node, unten wa hikaete kudasai.)
可能會嗜睡,請避免開車。
**You may feel drowsy, so please avoid driving.**

重點句型

  • 薬の飲み方を教えていただけますか?(kusuri no nomikata o oshiete itadakemasu ka?) - 可以告訴我藥的服用方法嗎?
  • 1日3回、食後に飲んでください。(ichinichi sankai, shokugo ni nonde kudasai) - 一天三次,飯後服用
  • 副作用はありますか?(fukusayou wa arimasu ka?) - 有副作用嗎?

相關單字

  • 薬 (kusuri) - 藥
  • 飲み方 (nomikata) - 服用方法
  • 食後 (shokugo) - 飯後
  • 副作用 (fukusayou) - 副作用
  • 注意事項 (chuui jikou) - 注意事項

情境 5: 預約複診

複診

**患者:** 次回の診察を予約したいです。
(jikai no shinsatsu o yoyaku shitai desu.)
我想預約下次看診。
**I'd like to make an appointment for my next visit.**


**櫃台人員:** 来週の月曜日はいかがですか?
(raishuu no getsuyoubi wa ikaga desu ka?)
下週一如何?
**How about next Monday?**
**患者:** 午前中が希望です。
(gozenchuu ga kibou desu.)
希望在上午。
**I prefer the morning.**
**櫃台人員:** 10時からご案内できます。
(juuji kara goannai dekimasu.)
可以從10點開始。
**We can see you from 10 o'clock.**

重點句型

  • 次回の診察を予約したいです。(jikai no shinsatsu o yoyaku shitai desu) - 我想預約下次看診
  • 来週の月曜日はいかがですか?(raishuu no getsuyoubi wa ikaga desu ka?) - 下週一如何?
  • ~時からお願いします。(~ji kara onegai shimasu) - 請預約…點

相關單字

  • 次回 (jikai) - 下次
  • 診察 (shinsatsu) - 看診
  • 予約 (yoyaku) - 預約
  • 来週 (raishuu) - 下週
  • 月曜日 (getsuyoubi) - 星期一

文化小知識

小故事:田中さんの病院体験

田中太郎さんは、初めて日本の病院を訪れました。少し緊張していましたが、受付のスタッフの親切な対応で安心しました。

受付の流れ: 田中さんは初診のため、受付で「初診ですが、受付をお願いします」と伝えました。スタッフは「健康保険証をお持ちですか?」と尋ね、田中さんは「はい、こちらです」と答えました。

問診票の記入: 田中さんは問診票を記入するように指示され、「診察券は必要ですか?」と尋ねました。スタッフは「はい、診察券も必要です」と答えました。

診察の準備: 田中さんは診察を受けるために、待合室で待ちました。スタッフは「どういたしまして」と笑顔で送り出しました。

診察の流れ: 田中さんは診察室に入り、医師に症状を説明しました。医師は「いつから症状が出始めましたか?」と尋ね、田中さんは「昨日の夜からです」と答えました。

診察後の手続き: 診察が終わり、田中さんは次回の診察を予約しました。スタッフは「来週の月曜日はいかがですか?」と提案し、田中さんは「午前中が希望です」と答えました。

小故事:山田さんの病院文化体験

山田花子さんは、日本の病院文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本の病院を訪れ、その文化を学びました。

日本の病院文化の特徴: 山田さんはスタッフに「日本の病院文化の特徴は何ですか?」と尋ねました。スタッフは「日本では、事前に症状を説明し、適切な診察を受けることができます」と説明してくれました。

診察の選択について: 山田さんは「おすすめの診察はありますか?」と伝えると、スタッフが丁寧に説明してくれました。山田さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

料金システムについて: 山田さんは「お会計をお願いします」と尋ねると、スタッフは「合計で1,280円になります」と教えてもらいました。山田さんは日本の料金システムの明確さに感心しました。

サービスの過程と連絡: 山田さんは「この診察をキャンセルしたいのですが」と尋ねると、スタッフは快く対応してくれました。また、サービス中にリラックスできることに感心しました。

支払いシステム: 山田さんは「クレジットカードで支払えますか?」と尋ねると、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と教えてもらいました。山田さんは日本の便利な支払いシステムに感心しました。

文化のポイント

1. 事前確認の重要性 日本の病院では、事前に症状を説明することで、スムーズに診察を受けることができます。特に人気のある病院では、事前確認が推奨されます。

2. 診察の選択肢 日本の病院では、さまざまな診察を選ぶことができます。利用目的に応じて、最適な診察を選ぶことが大切です。

3. 料金システムの明確さ 日本では、サービスごとに明確な料金が設定されており、事前に確認することができます。安心してサービスを受けるために、料金を確認することが重要です。

4. サービスの過程と連絡 日本では、サービスの過程や時間について事前に説明があり、終了後には連絡をもらうことができます。安心してサービスを受けることができます。

5. 支払い方法の多様性 日本の病院では、現金やクレジットカードなど、さまざまな支払い方法が利用できます。便利な支払い方法を選ぶことで、スムーズに手続きを進めることができます。

本文章以 CC BY 4.0 授權