文章

日語對話 - 便利商店購物

課程預覽

今天我們將學習便利商店的對話:

  1. 購買商品
  2. 詢問價格
  3. 使用服務
  4. 結帳付款
  5. 退換貨

每個情境都包含日文原文、羅馬拼音、中文翻譯和英文翻譯,幫助您更好地理解和記憶。

學習小提醒

今天的對話是實用的便利商店用語,建議您:

  • 記住基本的便利商店句型
  • 熟悉常見的商品用語
  • 了解日本便利商店的服務
  • 練習表達需求
  • 注意敬語的使用場合

讓我們一起開始今天的學習吧!


情境 1: 購買商品

商品

**顧客:** おにぎりはどこにありますか?
(onigiri wa doko ni arimasu ka?)
飯糰在哪裡?
**Where are the rice balls?**


**店員:** 冷蔵コーナーの奥にあります。
(reizou koonaa no oku ni arimasu.)
在冷藏區的裡面。
**They're in the back of the refrigerated section.**
**顧客:** 飲み物も同じ場所ですか?
(nomimono mo onaji basho desu ka?)
飲料也在同一個地方嗎?
**Are the drinks in the same place?**
**店員:** 飲み物はその隣の棚にございます。
(nomimono wa sono tonari no tana ni gozaimasu.)
飲料在旁邊的貨架上。
**The drinks are on the shelf next to it.**
**顧客:** 他におすすめの商品はありますか?
(hoka ni osusume no shouhin wa arimasu ka?)
還有其他推薦的商品嗎?
**Are there any other recommended products?**
**店員:** はい、こちらのサンドイッチも人気です。
(hai, kochira no sandoicchi mo ninki desu.)
有的,這款三明治也很受歡迎。
**Yes, this sandwich is also popular.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • おにぎりはどこにありますか?(onigiri wa doko ni arimasu ka?) - 飯糰在哪裡?
  • 冷蔵コーナーの奥にあります。(reizou koonaa no oku ni arimasu) - 在冷藏區的裡面
  • 飲み物も同じ場所ですか?(nomimono mo onaji basho desu ka?) - 飲料也在同一個地方嗎?
  • 他におすすめの商品はありますか?(hoka ni osusume no shouhin wa arimasu ka?) - 還有其他推薦的商品嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • おにぎり (onigiri) - 飯糰
  • 冷蔵 (reizou) - 冷藏
  • コーナー (koonaa) - 區域
  • 商品 (shouhin) - 商品
  • 棚 (tana) - 貨架
  • 飲み物 (nomimono) - 飲料
  • サンドイッチ (sandoicchi) - 三明治
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 2: 詢問價格

價格

**顧客:** このお弁当はいくらですか?
(kono obentou wa ikura desu ka?)
這個便當多少錢?
**How much is this bento box?**


**店員:** 580円です。
(gohyaku hachijuu en desu.)
580日圓。
**It's 580 yen.**
**顧客:** 税込みですか?
(zeikomi desu ka?)
含稅嗎?
**Is that including tax?**
**店員:** はい、税込みの価格です。
(hai, zeikomi no kakaku desu.)
是的,這是含稅價格。
**Yes, that's the price including tax.**
**顧客:** 割引はありますか?
(waribiki wa arimasu ka?)
有折扣嗎?
**Is there a discount?**
**店員:** 申し訳ありませんが、現在は割引はございません。
(moushiwake arimasen ga, genzai wa waribiki wa gozaimasen.)
很抱歉,目前沒有折扣。
**I'm sorry, but there are no discounts at the moment.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • このお弁当はいくらですか?(kono obentou wa ikura desu ka?) - 這個便當多少錢?
  • 580円です。(gohyaku hachijuu en desu) - 580日圓
  • 税込みですか?(zeikomi desu ka?) - 含稅嗎?
  • 割引はありますか?(waribiki wa arimasu ka?) - 有折扣嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • お弁当 (obentou) - 便當
  • 価格 (kakaku) - 價格
  • 税込み (zeikomi) - 含稅
  • 税抜き (zeinuki) - 未稅
  • 割引 (waribiki) - 折扣
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 3: 使用服務

服務

**顧客:** コピー機を使いたいのですが。
(kopiiki o tsukaitai no desu ga.)
我想使用影印機。
**I'd like to use the copy machine.**


**店員:** はい、こちらでお願いします。
(hai, kochira de onegai shimasu.)
好的,請在這裡使用。
**Yes, please use it here.**
**顧客:** 使い方を教えていただけますか?
(tsukaikata o oshiete itadakemasu ka?)
可以教我怎麼用嗎?
**Could you show me how to use it?**
**店員:** はい、まずこのボタンを押してください。
(hai, mazu kono botan o oshite kudasai.)
好的,請先按這個按鈕。
**Yes, please press this button first.**
**顧客:** その後はどうすればいいですか?
(sono ato wa dou sureba ii desu ka?)
之後該怎麼做?
**What should I do next?**
**店員:** 次に、用紙をセットして、スタートボタンを押してください。
(tsugi ni, youshi o setto shite, sutaato botan o oshite kudasai.)
接下來,放入紙張,然後按下開始按鈕。
**Next, set the paper and press the start button.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • コピー機を使いたいのですが。(kopiiki o tsukaitai no desu ga) - 我想使用影印機
  • こちらでお願いします。(kochira de onegai shimasu) - 請在這裡使用
  • 使い方を教えていただけますか?(tsukaikata o oshiete itadakemasu ka?) - 可以教我使用方法嗎?
  • その後はどうすればいいですか?(sono ato wa dou sureba ii desu ka?) - 之後該怎麼做?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • コピー機 (kopiiki) - 影印機
  • 使い方 (tsukaikata) - 使用方法
  • サービス (saabisu) - 服務
  • 料金 (ryoukin) - 費用
  • 説明 (setsumei) - 說明
  • ボタン (botan) - 按鈕
  • 用紙 (youshi) - 紙張
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 4: 結帳付款

結帳

**顧客:** お会計をお願いします。
(okaikei o onegai shimasu.)
請幫我結帳。
**I'd like to pay, please.**


**店員:** 合計で1,280円になります。
(goukei de sen nihyaku hachijuu en ni narimasu.)
總共是1,280日圓。
**That will be 1,280 yen in total.**
**顧客:** カードで支払えますか?
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以刷卡嗎?
**Can I pay by card?**
**店員:** はい、クレジットカードも電子マネーも使えます。
(hai, kurejitto kaado mo denshi manee mo tsukaemasu.)
是的,可以使用信用卡和電子錢包。
**Yes, you can use credit cards and electronic money.**
**顧客:** 領収書をいただけますか?
(ryoushuusho o itadakemasu ka?)
可以給我收據嗎?
**Could I have a receipt?**
**店員:** はい、こちらが領収書です。
(hai, kochira ga ryoushuusho desu.)
好的,這是收據。
**Yes, here is your receipt.**
**顧客:** ありがとうございました。また来ます。
(arigatou gozaimashita. mata kimasu.)
謝謝您。我會再來。
**Thank you. I'll come again.**
**店員:** ありがとうございました。またのお越しをお待ちしております。
(arigatou gozaimashita. mata no okoshi o omachi shite orimasu.)
謝謝您。期待您再次光臨。
**Thank you very much. We look forward to your next visit.**

重點句型

  • お会計をお願いします。(okaikei o onegai shimasu) - 請幫我結帳
  • 合計で~円になります。(goukei de ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
  • カードで支払えますか?(kaado de shiharaemasu ka?) - 可以刷卡嗎?
  • 領収書をいただけますか?(ryoushuusho o itadakemasu ka?) - 可以給我收據嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 会計 (kaikei) - 結帳
  • 合計 (goukei) - 總計
  • 支払い (shiharai) - 付款
  • カード (kaado) - 信用卡
  • 現金 (genkin) - 現金
  • 領収書 (ryoushuusho) - 收據
  • 電子マネー (denshi manee) - 電子錢包
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 5: 退換貨

退換

**顧客:** この商品を返品したいのですが。
(kono shouhin o henpin shitai no desu ga.)
我想退這件商品。
**I'd like to return this product.**


**店員:** レシートをお持ちですか?
(reshiito o omochi desu ka?)
您有收據嗎?
**Do you have the receipt?**
**顧客:** はい、こちらです。
(hai, kochira desu.)
是的,在這裡。
**Yes, here it is.**
**店員:** 申し訳ありませんが、生鮮食品は返品できません。
(moushiwake arimasen ga, sensei shokuhin wa henpin dekimasen.)
抱歉,生鮮食品不能退貨。
**I'm sorry, but we cannot accept returns on fresh food items.**
**顧客:** 交換は可能ですか?
(koukan wa kanou desu ka?)
可以換貨嗎?
**Is an exchange possible?**
**店員:** はい、未開封であれば交換可能です。
(hai, mikaifuu de areba koukan kanou desu.)
是的,如果未開封的話可以換貨。
**Yes, if it's unopened, an exchange is possible.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • この商品を返品したいのですが。(kono shouhin o henpin shitai no desu ga) - 我想退這件商品
  • レシートをお持ちですか?(reshiito o omochi desu ka?) - 您有收據嗎?
  • 交換は可能ですか?(koukan wa kanou desu ka?) - 可以換貨嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 返品 (henpin) - 退貨
  • レシート (reshiito) - 收據
  • 交換 (koukan) - 換貨
  • 可能 (kanou) - 可能
  • 期間 (kikan) - 期間
  • 生鮮食品 (sensei shokuhin) - 生鮮食品
  • 未開封 (mikaifuu) - 未開封
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

文化小知識

小故事:田中さんのコンビニ体験

田中太郎さんは、友人と一緒に日本のコンビニを訪れました。初めてのコンビニ体験に少し緊張していましたが、スタッフの親切な対応で安心しました。

商品探しの準備: 田中さんはおにぎりを探すために、スタッフに「おにぎりはどこにありますか?」と尋ねました。スタッフは「冷蔵コーナーの奥にあります」と教えてくれました。

価格の確認: 田中さんはお弁当の価格を知るために、「このお弁当はいくらですか?」と尋ねました。スタッフは「580円です」と答えました。

サービスの利用: 田中さんはコピー機を使用するために、「コピー機を使いたいのですが」と尋ねました。スタッフは使用方法を丁寧に説明してくれました。

お会計: 楽しい一日が終わり、田中さんは「お会計をお願いします」と伝え、カードで支払いを済ませました。スタッフは「またのお越しをお待ちしております」と笑顔で送り出しました。

返品の確認: 田中さんは「この商品を返品したいのですが」と尋ね、スタッフは返品条件を丁寧に説明してくれました。田中さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

小故事:山田さんのコンビニ文化体験

山田花子さんは、日本のコンビニ文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本のコンビニを訪れ、その文化を学びました。

日本のコンビニ文化の特徴: 山田さんはスタッフに「日本のコンビニ文化の特徴は何ですか?」と尋ねました。スタッフは「日本では、事前に商品を確認し、価格やサイズの選択ができます」と説明してくれました。

商品選択について: 山田さんは「おすすめはありますか?」と伝えると、スタッフが丁寧に説明してくれました。山田さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

料金システムについて: 山田さんは「お会計をお願いします」と尋ねると、スタッフは「合計で1,280円になります」と教えてもらいました。山田さんは日本の料金システムの明確さに感心しました。

サービスの過程と連絡: 山田さんは「この商品を返品したいのですが」と尋ねると、スタッフは快く対応してくれました。また、サービス中にリラックスできることに感心しました。

支払いシステム: 山田さんは「クレジットカードで支払えますか?」と尋ねると、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と教えてもらいました。山田さんは日本の便利な支払いシステムに感心しました。

文化のポイント

1. 事前確認の重要性 日本のコンビニでは、事前に商品や料金を確認することで、スムーズにサービスを受けることができます。特に人気のあるコンビニでは、事前確認が推奨されます。

2. 商品の選択肢 日本のコンビニでは、さまざまな商品を選ぶことができます。利用目的に応じて、最適な商品を選ぶことが大切です。

3. 料金システムの明確さ 日本では、サービスごとに明確な料金が設定されており、事前に確認することができます。安心してサービスを受けるために、料金を確認することが重要です。

4. サービスの過程と連絡 日本では、サービスの過程や時間について事前に説明があり、終了後には連絡をもらうことができます。安心してサービスを受けることができます。

5. 支払い方法の多様性 日本のコンビニでは、現金やクレジットカードなど、さまざまな支払い方法が利用できます。便利な支払い方法を選ぶことで、スムーズに手続きを進めることができます。

本文章以 CC BY 4.0 授權