文章

日語對話 - 超市購物全攻略 (スーパー)

課程預覽

日本超市是體驗當地生活的最佳場所。本篇將詳細介紹從進店到離開的完整購物流程與對話:

  1. 尋找商品與確認期限 (賞味期限)
  2. 看懂價格與折扣 (每100g價格與半價貼紙)
  3. 購物車的使用 (硬幣解鎖)
  4. 結帳流程 (集點卡、餐具與付款)
  5. 自助打包 (保冷劑與乾冰)
  6. 退換貨 (買錯商品時)

情境 1: 尋找商品與確認期限 (商品探しと期限確認)

尋找商品

顧客: すみません、牛乳はどこにありますか?
(sumimasen, gyuunyuu wa doko ni arimasu ka?)
不好意思,請問牛奶在哪裡?
Excuse me, where is the milk?


店員: 乳製品コーナーは一番奥の壁際にございます。
(nyuuseihin koonaa wa ichiban oku no kabegiwa ni gozaimasu.)
乳製品區在最裡面的牆邊。
The dairy section is by the wall at the very back.


顧客: ありがとうございます。あと、この牛乳の賞味期限はいつまでですか?
(arigatou gozaimasu. ato, kono gyuunyuu no shoumi kigen wa itsu made desu ka?)
謝謝。還有,這瓶牛奶的賞味期限到什麼時候?
Thank you. Also, when is the expiration date for this milk?


店員: キャップに記載されていますね… 2月15日までです。
(kyappu ni kisai sarete imasu ne… nigatsu juugonichi made desu.)
印在瓶蓋上喔… 到2月15日。
It’s printed on the cap… It’s until February 15th.


顧客: 手前の方が期限が短いんですね。
(temae no hou ga kigen ga mijikai n desu ne.)
前面的期限比較短對吧。
The ones in front have a shorter shelf life, right?

重點句型

  • ~はどこにありますか?(~wa doko ni arimasu ka?) - …在哪裡?
  • 賞味期限 (shoumi kigen) - 賞味期限(美味期限)
  • 消費期限 (shouhi kigen) - 消費期限(安全期限,過期不可吃)
  • 奥 (oku) / 手前 (temae) - 裡面 / 前面

相關單字

  • 乳製品 (nyuuseihin) - 乳製品
  • コーナー (koonaa) - 區域
  • 惣菜 (souzai) - 熟食
  • 日付 (hizuke) - 日期

情境 2: 看懂價格與折扣 (価格と割引)

顧客: このお肉、1パックいくらですか?
(kono oniku, hitopakku ikura desu ka?)
這盒肉多少錢?
How much is this pack of meat?


店員: ラベルをご覧ください。100グラム当り298円で、このパックは350グラムなので1,043円です。
(raberu o goran kudasai. hyaku guramu atari nihyaku kyuujuu hachi en de, kono pakku wa sanbyaku gojuu guramu nanode sen yonjuu san en desu.)
請看標籤。每100公克298日圓,這盒是350公克,所以是1,043日圓。
Please look at the label. It’s 298 yen per 100g, and this pack is 350g, so it’s 1,043 yen.


顧客: この「半額」シールがついているものは?
(kono “hangaku” shiiru ga tsuite iru mono wa?)
那貼有這個「半額」貼紙的呢?
What about the ones with this “Half Price” sticker?


店員: それは表示価格の半分の値段になります。レジで自動的に割引されますよ。
(sore wa hyouji kakaku no hanbun no nedan ni narimasu. reji de jidouteki ni waribiki saremasu yo.)
那就是標示價格的一半。結帳時會自動打折喔。
That will be half the marked price. It will be automatically discounted at the register.


顧客: お得ですね!これを買います。
(otoku desu ne! kore o kaimasu.)
真划算!我要買這個。
That’s a bargain! I’ll buy this.

重點句型

  • 100グラム当り (hyaku guramu atari) - 每100公克
  • 1パック (hitopakku) - 一盒/一包
  • 半額 (hangaku) - 半價
  • お得 (otoku) - 划算/超值

情境 3: 購物車的使用 (カート)

購物車

顧客: すみません、カートが動かないのですが。
(sumimasen, kaato ga ugokanai no desu ga.)
不好意思,購物車推不動。
Excuse me, the cart won’t move.


店員: こちらはコインロック式になっております。ハンドルの投入口に100円玉を入れてください。
(kochira wa koin rokku shiki ni natte orimasu. handoru no tounyuuguchi ni hyaku en dama o irete kudasai.)
這是投幣鎖式的。請在把手的投幣口放入100日圓硬幣。
This is a coin-lock system. Please insert a 100-yen coin into the slot on the handle.


顧客: 100円玉がないんですが…
(hyaku en dama ga nai n desu ga…)
我沒有100日圓硬幣…
I don’t have a 100-yen coin…


店員: サービスカウンターで両替できますよ。
(saabisu kauntaa de ryougae dekimasu yo.)
可以在服務台換錢喔。
You can get change at the service counter.


顧客: 100円は戻ってきますか?
(hyaku en wa modotte kimasu ka?)
100日圓會退還嗎?
Will the 100 yen be returned?


店員: はい、元の場所に戻してチェーンを繋ぐと返却されます。
(hai, moto no basho ni modoshite cheen o tsunagu to henkyaku saremasu.)
是的,放回原處並接上鎖鏈就會退還。
Yes, it will be returned when you return it and reconnect the chain.

重點句型

  • 両替できますか?(ryougae dekimasu ka?) - 可以換錢嗎?
  • コインロック式 (koin rokku shiki) - 投幣鎖式
  • 返却 (henkyaku) - 退還

情境 4: 結帳流程 (レジ精算)

結帳

店員: いらっしゃいませ。ポイントカードはお持ちですか?
(irasshaimase. pointo kaado wa omochi desu ka?)
歡迎光臨。請問有集點卡嗎?
Do you have a point card?


顧客: 持っていません。
(motte imasen.)
沒有。
No, I don’t.


店員: レジ袋はご利用になりますか?一枚5円です。
(rejibukuro wa goriyou ni narimasu ka? ichimai goen desu.)
請問需要塑膠袋嗎?一個5日圓。
Do you need a plastic bag? It’s 5 yen each.


顧客: いりません。マイバッグを持っています。
(irimasen. maibaggu o motte imasu.)
不用。我有帶購物袋。
No, thank you. I have my own bag.


店員: お弁当にお箸はお付けしますか?
(obentou ni ohashi wa otsuke shimasu ka?)
便當需要附筷子嗎?
Do you need chopsticks for the bento?


顧客: はい、お願いします。支払いはクレジットカードで。
(hai, onegai shimasu. shiharai wa kurejitto kaado de.)
好的,麻煩了。我用信用卡付。
Yes, please. I’ll pay by credit card.


店員: 承知しました。お支払いは一回でよろしいですか?
(shouchi shimashita. oshiharai wa ikkai de yoroshii desu ka?)
好的。請問是一次付清嗎?
Okay. Would you like to pay in a single installment?


顧客: はい、一回で。
(hai, ikkai de.)
對,一次付清。
Yes, single installment.

重點句型

  • マイバッグ (maibaggu) - 環保袋 (My Bag)
  • 一回払い (ikkai barai) - 一次付清
  • お付けしますか?(otsuke shimasu ka?) - 要附上…嗎?

情境 5: 自助打包與保冷劑 (サッカー台)

顧客: アイスを買ったのですが、ドライアイスはありますか?
(aisu o katta no desu ga, doraiaisu wa arimasu ka?)
我買了冰淇淋,請問有乾冰嗎?
I bought ice cream. Do you have dry ice?


店員: はい、サービスカウンターに専用の機械がございます。こちらのコインをお使いください。
(hai, saabisu kauntaa ni senyou no kikai ga gozaimasu. kochira no koin o otsukai kudasai.)
有的,服務台有專用的機器。請使用這枚代幣。
Yes, there is a machine at the service counter. Please use this coin.


顧客: お刺身用の保冷剤はどこですか?
(osashimiyou no horeizai wa doko desu ka?)
生魚片用的保冷劑在哪裡?
Where are the ice packs for sashimi?


店員: サッカー台の横のカゴに入っています。ご自由にお持ちください。
(sakkadai no yoko no kago ni haitte imasu. gojiyuu ni omochi kudasai.)
在自助打包台旁邊的籃子裡。請自由拿取。
They are in the basket next to the bagging table. Please take one freely.

重點句型

  • サッカー台 (sakkadai) - 自助打包台
  • ドライアイス (doraiaisu) - 乾冰
  • ご自由に (gojiyuu ni) - 請自由…

情境 6: 退換貨 (返品・交換)

退換

顧客: すみません、間違えて同じ商品を2つ買ってしまったのですが。
(sumimasen, machigaete onaji shouhin o futatsu katte shimatta no desu ga.)
不好意思,我不小心重複買了兩個一樣的商品。
Excuse me, I accidentally bought two of the same item.


店員: レシートと商品はございますか?
(reshiito to shouhin wa gozaimasu ka?)
請問收據和商品都有帶嗎?
Do you have the receipt and the product?


顧客: はい、これです。未開封です。
(hai, kore desu. mikaifuu desu.)
有,在這裡。還沒開封。
Yes, here. It’s unopened.


店員: 確認します… はい、大丈夫です。こちらで返金処理をいたします。
(kakunin shimasu… hai, daijoubu desu. kochira de henkin shori o itashimasu.)
我確認一下… 好的,沒問題。我這邊幫您辦理退款。
Let me check… Yes, it’s fine. I’ll process the refund for you.


店員: 生鮮食品の場合は、傷んでいる場合を除き返品できませんのでご注意ください。
(seisen shokuhin no baai wa, itande iru baai o nozoki henpin dekimasen node gochuui kudasai.)
生鮮食品除非是有損壞,否則無法退貨,請您注意。
Please note that fresh foods cannot be returned unless they are damaged.

重點句型

  • 間違えて~しまった (machigaete ~shimatta) - 不小心弄錯了…
  • 未開封 (mikaifuu) - 未開封
  • 返金 (henkin) - 退款
  • 傷んでいる (itande iru) - 壞掉/腐壞

文化小知識

1. 2割引與半額:搶購時機

日本超市的折扣貼紙 (割引きシール) 是省錢關鍵!

  • 2割引 (Ni-wari biki): 打8折 (20% OFF)。通常下午 4-5 點開始出現。
  • 半額 (Hangaku): 半價 (50% OFF)。通常在晚上 7-8 點後出現,是競爭最激烈的時刻。
  • 広告の品 (Koukoku no shina): 特價傳單商品(當日特價)。

2. サッカー台 (Sakkadai) 的規矩

結帳後,店員會將商品放入粉紅色或不同顏色的籃子。您需要提著籃子到「サッカー台 (自助打包台)」自己裝袋。

  • 透明塑膠捲 (ロール袋): 免費提供,用來裝豆腐、肉類等可能有湯汁的生鮮,防止弄髒環保袋。
  • 不要霸占太久: 打包完請盡快讓位給下一位客人。

3. 半自助結帳 (セミセルフレジ)

現代超市主流是「半自助」:

  1. 店員刷條碼 (掃描商品)。
  2. 客人自己付錢 (店員會指引你去旁邊的精算機)。 不要在櫃台等店員找錢喔!看螢幕指示投入現金或刷卡即可。

小故事:麗莎的半價便當大作戰

留學生麗莎聽說日本超市晚上會有「半額」優惠。某天晚上8點,她潛入附近的超市,果然看見一位店員拿著一疊貼紙走出來,周圍的大媽們眼神瞬間變得銳利。 店員剛把「半額」貼紙貼在高級壽司盒上,麗莎正要伸手,卻被一位動作敏捷的大媽搶先一步! 麗莎雖然輸了壽司,但成功搶到了半價的炸豬排便當。結帳時,她還學會了跟店員說「お箸を一膳ください (請給我一雙筷子)」。 回家後她才發現,原來那是給冰淇淋用的保冷劑,便當反而變涼了。這就是麗莎充滿驚奇的超市初體驗。

本文章以 CC BY 4.0 授權

Comments powered by Disqus.