文章

日語對話 - 超市購物

課程預覽

今天我們將學習超市的對話:

  1. 尋找商品
  2. 詢問價格
  3. 使用購物車
  4. 結帳付款
  5. 退換貨

每個情境都包含日文原文、羅馬拼音、中文翻譯和英文翻譯,幫助您更好地理解和記憶。

學習小提醒

今天的對話是實用的超市用語,建議您:

  • 記住基本的超市句型
  • 熟悉常見的商品用語
  • 了解日本超市的服務
  • 練習表達需求
  • 注意敬語的使用場合

讓我們一起開始今天的學習吧!


情境 1: 尋找商品

商品

**顧客:** 牛乳はどこにありますか?
(gyuunyuu wa doko ni arimasu ka?)
牛奶在哪裡?
**Where is the milk?**


**店員:** 冷蔵コーナーの奥にあります。
(reizou koonaa no oku ni arimasu.)
在冷藏區的裡面。
**It's in the back of the refrigerated section.**
**顧客:** 賞味期限はいつまでですか?
(shoumi kigen wa itsu made desu ka?)
保存期限到什麼時候?
**What's the expiration date?**
**店員:** こちらは3日後までです。
(kochira wa mikkago made desu.)
這個是到3天後。
**This one is good for 3 more days.**
**顧客:** 他におすすめの商品はありますか?
(hoka ni osusume no shouhin wa arimasu ka?)
還有其他推薦的商品嗎?
**Are there any other recommended products?**
**店員:** はい、こちらのヨーグルトも人気です。
(hai, kochira no yooguruto mo ninki desu.)
有的,這款優格也很受歡迎。
**Yes, this yogurt is also popular.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • 牛乳はどこにありますか?(gyuunyuu wa doko ni arimasu ka?) - 牛奶在哪裡?
  • 冷蔵コーナーの奥にあります。(reizou koonaa no oku ni arimasu) - 在冷藏區的裡面
  • 賞味期限はいつまでですか?(shoumi kigen wa itsu made desu ka?) - 保存期限到什麼時候?
  • 他におすすめの商品はありますか?(hoka ni osusume no shouhin wa arimasu ka?) - 還有其他推薦的商品嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 牛乳 (gyuunyuu) - 牛奶
  • 冷蔵 (reizou) - 冷藏
  • コーナー (koonaa) - 區域
  • 商品 (shouhin) - 商品
  • 棚 (tana) - 貨架
  • 賞味期限 (shoumi kigen) - 保存期限
  • ヨーグルト (yooguruto) - 優格
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 2: 詢問價格

價格

**顧客:** このお肉はいくらですか?
(kono oniku wa ikura desu ka?)
這個肉多少錢?
**How much is this meat?**


**店員:** 1,280円です。
(sen nihyaku hachijuu en desu.)
1,280日圓。
**It's 1,280 yen.**
**顧客:** 100グラムあたりいくらですか?
(hyaku guramu atari ikura desu ka?)
每100公克多少錢?
**How much is it per 100 grams?**
**店員:** 100グラムあたり320円です。
(hyaku guramu atari sanbyaku nijuu en desu.)
每100公克320日圓。
**It's 320 yen per 100 grams.**
**顧客:** 割引はありますか?
(waribiki wa arimasu ka?)
有折扣嗎?
**Is there a discount?**
**店員:** 申し訳ありませんが、現在は割引はございません。
(moushiwake arimasen ga, genzai wa waribiki wa gozaimasen.)
很抱歉,目前沒有折扣。
**I'm sorry, but there are no discounts at the moment.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • このお肉はいくらですか?(kono oniku wa ikura desu ka?) - 這個肉多少錢?
  • 1,280円です。(sen nihyaku hachijuu en desu) - 1,280日圓
  • 100グラムあたりいくらですか?(hyaku guramu atari ikura desu ka?) - 每100公克多少錢?
  • 割引はありますか?(waribiki wa arimasu ka?) - 有折扣嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • お肉 (oniku) - 肉
  • 価格 (kakaku) - 價格
  • 税込み (zeikomi) - 含稅
  • 税抜き (zeinuki) - 未稅
  • 割引 (waribiki) - 折扣
  • グラム (guramu) - 公克
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 3: 使用購物車

購物車

**顧客:** カートはどこにありますか?
(kaato wa doko ni arimasu ka?)
購物車在哪裡?
**Where are the shopping carts?**


**店員:** 入口の右側にあります。
(iriguchi no migigawa ni arimasu.)
在入口的右側。
**They're on the right side of the entrance.**
**顧客:** カートの使用料金はかかりますか?
(kaato no shiyou ryoukin wa kakarimasu ka?)
使用購物車要收費嗎?
**Is there a charge for using the cart?**
**店員:** いいえ、無料です。
(iie, muryou desu.)
不用,是免費的。
**No, it's free.**
**顧客:** 使い方を教えていただけますか?
(tsukaikata o oshiete itadakemasu ka?)
可以教我使用方法嗎?
**Could you show me how to use it?**
**店員:** はい、こちらのレバーを押すと動きます。
(hai, kochira no rebaa o osu to ugokimasu.)
好的,按下這個把手就可以移動。
**Yes, just press this lever to move it.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • カートはどこにありますか?(kaato wa doko ni arimasu ka?) - 購物車在哪裡?
  • 入口の右側にあります。(iriguchi no migigawa ni arimasu) - 在入口的右側
  • カートの使用料金はかかりますか?(kaato no shiyou ryoukin wa kakarimasu ka?) - 使用購物車要收費嗎?
  • 使い方を教えていただけますか?(tsukaikata o oshiete itadakemasu ka?) - 可以教我使用方法嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • カート (kaato) - 購物車
  • 入口 (iriguchi) - 入口
  • 右側 (migigawa) - 右側
  • 使い方 (tsukaikata) - 使用方法
  • 説明 (setsumei) - 說明
  • レバー (rebaa) - 把手
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 4: 結帳付款

結帳

**顧客:** お会計をお願いします。
(okaikei o onegai shimasu.)
請幫我結帳。
**I'd like to pay, please.**


**店員:** 合計で3,280円になります。
(goukei de sanzen nihyaku hachijuu en ni narimasu.)
總共是3,280日圓。
**That will be 3,280 yen in total.**
**顧客:** ポイントカードは使えますか?
(pointo kaado wa tsukaemasu ka?)
可以使用點數卡嗎?
**Can I use my points card?**
**店員:** はい、お持ちでしたらお使いいただけます。
(hai, omochi deshitara otsukai itadakemasu.)
是的,如果您有帶的話可以使用。
**Yes, you can use it if you have it with you.**
**顧客:** カードで支払えますか?
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以刷卡嗎?
**Can I pay by card?**
**店員:** はい、クレジットカードも電子マネーも使えます。
(hai, kurejitto kaado mo denshi manee mo tsukaemasu.)
是的,可以使用信用卡和電子錢包。
**Yes, you can use credit cards and electronic money.**
**顧客:** ありがとうございました。また来ます。
(arigatou gozaimashita. mata kimasu.)
謝謝您。我會再來。
**Thank you. I'll come again.**
**店員:** ありがとうございました。またのお越しをお待ちしております。
(arigatou gozaimashita. mata no okoshi o omachi shite orimasu.)
謝謝您。期待您再次光臨。
**Thank you very much. We look forward to your next visit.**

重點句型

  • お会計をお願いします。(okaikei o onegai shimasu) - 請幫我結帳
  • 合計で~円になります。(goukei de ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
  • ポイントカードは使えますか?(pointo kaado wa tsukaemasu ka?) - 可以使用點數卡嗎?
  • カードで支払えますか?(kaado de shiharaemasu ka?) - 可以刷卡嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 会計 (kaikei) - 結帳
  • 合計 (goukei) - 總計
  • 支払い (shiharai) - 付款
  • カード (kaado) - 信用卡
  • 現金 (genkin) - 現金
  • ポイントカード (pointo kaado) - 點數卡
  • 電子マネー (denshi manee) - 電子錢包
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 5: 退換貨

退換

**顧客:** この商品を返品したいのですが。
(kono shouhin o henpin shitai no desu ga.)
我想退這件商品。
**I'd like to return this product.**


**店員:** レシートをお持ちですか?
(reshiito o omochi desu ka?)
您有收據嗎?
**Do you have the receipt?**
**顧客:** はい、こちらです。
(hai, kochira desu.)
是的,在這裡。
**Yes, here it is.**
**店員:** 申し訳ありませんが、生鮮食品は返品できません。
(moushiwake arimasen ga, sensei shokuhin wa henpin dekimasen.)
抱歉,生鮮食品不能退貨。
**I'm sorry, but we cannot accept returns on fresh food items.**
**顧客:** 交換は可能ですか?
(koukan wa kanou desu ka?)
可以換貨嗎?
**Is an exchange possible?**
**店員:** はい、未開封であれば交換可能です。
(hai, mikaifuu de areba koukan kanou desu.)
是的,如果未開封的話可以換貨。
**Yes, if it's unopened, an exchange is possible.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • この商品を返品したいのですが。(kono shouhin o henpin shitai no desu ga) - 我想退這件商品
  • レシートをお持ちですか?(reshiito o omochi desu ka?) - 您有收據嗎?
  • 交換は可能ですか?(koukan wa kanou desu ka?) - 可以換貨嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 返品 (henpin) - 退貨
  • レシート (reshiito) - 收據
  • 交換 (koukan) - 換貨
  • 可能 (kanou) - 可能
  • 期間 (kikan) - 期間
  • 生鮮食品 (sensei shokuhin) - 生鮮食品
  • 未開封 (mikaifuu) - 未開封
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

文化小知識

小故事:田中さんのスーパー体験

田中太郎さんは、友人と一緒に日本のスーパーを訪れました。初めてのスーパー体験に少し緊張していましたが、スタッフの親切な対応で安心しました。

商品探しの準備: 田中さんは牛乳を探すために、スタッフに「牛乳はどこにありますか?」と尋ねました。スタッフは「冷蔵コーナーの奥にあります」と教えてくれました。

価格の確認: 田中さんはお肉の価格を知るために、「このお肉はいくらですか?」と尋ねました。スタッフは「1,280円です」と答えました。

カートの使用: 田中さんはカートを使用するために、「カートはどこにありますか?」と尋ねました。スタッフはカートの場所と使用方法を丁寧に説明してくれました。

お会計: 楽しい一日が終わり、田中さんは「お会計をお願いします」と伝え、カードで支払いを済ませました。スタッフは「またのお越しをお待ちしております」と笑顔で送り出しました。

返品の確認: 田中さんは「この商品を返品したいのですが」と尋ね、スタッフは返品条件を丁寧に説明してくれました。田中さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

小故事:山田さんのスーパー文化体験

山田花子さんは、日本のスーパー文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本のスーパーを訪れ、その文化を学びました。

日本のスーパー文化の特徴: 山田さんはスタッフに「日本のスーパー文化の特徴は何ですか?」と尋ねました。スタッフは「日本では、事前に商品を確認し、価格やサイズの選択ができます」と説明してくれました。

商品選択について: 山田さんは「おすすめはありますか?」と伝えると、スタッフが丁寧に説明してくれました。山田さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

料金システムについて: 山田さんは「お会計をお願いします」と尋ねると、スタッフは「合計で3,280円になります」と教えてもらいました。山田さんは日本の料金システムの明確さに感心しました。

サービスの過程と連絡: 山田さんは「この商品を返品したいのですが」と尋ねると、スタッフは快く対応してくれました。また、サービス中にリラックスできることに感心しました。

支払いシステム: 山田さんは「クレジットカードで支払えますか?」と尋ねると、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と教えてもらいました。山田さんは日本の便利な支払いシステムに感心しました。

文化のポイント

1. 事前確認の重要性 日本のスーパーでは、事前に商品や料金を確認することで、スムーズにサービスを受けることができます。特に人気のあるスーパーでは、事前確認が推奨されます。

2. 商品の選択肢 日本のスーパーでは、さまざまな商品を選ぶことができます。利用目的に応じて、最適な商品を選ぶことが大切です。

3. 料金システムの明確さ 日本では、サービスごとに明確な料金が設定されており、事前に確認することができます。安心してサービスを受けるために、料金を確認することが重要です。

4. サービスの過程と連絡 日本では、サービスの過程や時間について事前に説明があり、終了後には連絡をもらうことができます。安心してサービスを受けることができます。

5. 支払い方法の多様性 日本のスーパーでは、現金やクレジットカードなど、さまざまな支払い方法が利用できます。便利な支払い方法を選ぶことで、スムーズに手続きを進めることができます。

本文章以 CC BY 4.0 授權