日語對話 - 百貨公司購物
課程預覽
今天我們將學習百貨公司的對話:
- 尋找商品
- 詢問價格
- 試穿衣服
- 結帳付款
- 退換貨
每個情境都包含日文原文、羅馬拼音、中文翻譯和英文翻譯,幫助您更好地理解和記憶。
學習小提醒
今天的對話是實用的百貨公司用語,建議您:
- 記住基本的百貨公司句型
- 熟悉常見的商品用語
- 了解日本百貨公司的服務
- 練習表達需求
- 注意敬語的使用場合
讓我們一起開始今天的學習吧!
情境 1: 尋找商品
(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?)
女裝在幾樓?
**Which floor is the women's clothing on?**
(sankai ni arimasu.)
在3樓。
**It's on the 3rd floor.**
(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?)
電梯在哪裡?
**Where is the elevator?**
(shoumen iriguchi no migigawa ni gozaimasu.)
在正門入口的右側。
**It's on the right side of the main entrance.**
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**
(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?)
還有其他推薦的賣場嗎?
**Are there any other recommended sections?**
(hai, yonkai ni wa shinshifuku to kutsu no uriba ga arimasu.)
有的,4樓有男裝和鞋子的賣場。
**Yes, on the 4th floor, there are men's clothing and shoe sections.**
重點句型
- 婦人服は何階にありますか?(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?) - 女裝在幾樓?
- 3階にあります。(sankai ni arimasu) - 在3樓
- エレベーターはどこにありますか?(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?) - 電梯在哪裡?
- 他におすすめの売場はありますか?(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?) - 還有其他推薦的賣場嗎?
- どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣
相關單字
- 婦人服 (fujinfuku) - 女裝
- 階 (kai) - 樓層
- 商品 (shouhin) - 商品
- 売場 (uriba) - 賣場
- 案内 (annai) - 指引
- エレベーター (erebeetaa) - 電梯
- 紳士服 (shinshifuku) - 男裝
- 靴 (kutsu) - 鞋子
- どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣
情境 2: 詢問價格
(kono doresu wa ikura desu ka?)
這件洋裝多少錢?
**How much is this dress?**
(niman hachi sen en desu.)
28,000日圓。
**It's 28,000 yen.**
(zeikomi desu ka?)
含稅嗎?
**Is that including tax?**
(hai, zeikomi no kakaku desu.)
是的,這是含稅價格。
**Yes, that's the price including tax.**
(waribiki wa arimasu ka?)
有折扣嗎?
**Is there a discount?**
(moushiwake arimasen ga, genzai wa waribiki wa gozaimasen.)
很抱歉,目前沒有折扣。
**I'm sorry, but there are no discounts at the moment.**
重點句型
- このドレスはいくらですか?(kono doresu wa ikura desu ka?) - 這件洋裝多少錢?
- 28,000円です。(niman hachi sen en desu) - 28,000日圓
- 税込みですか?(zeikomi desu ka?) - 含稅嗎?
- 割引はありますか?(waribiki wa arimasu ka?) - 有折扣嗎?
- どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣
相關單字
- ドレス (doresu) - 洋裝
- 価格 (kakaku) - 價格
- 税込み (zeikomi) - 含稅
- 税抜き (zeinuki) - 未稅
- 割引 (waribiki) - 折扣
- どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣
情境 3: 試穿衣服
(kono doresu o shichaku shitai no desu ga.)
我想試穿這件洋裝。
**I'd like to try on this dress.**
(hai, shichakushitsu wa kochira desu.)
好的,試衣間在這裡。
**Yes, the fitting room is this way.**
(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?)
可以試穿其他尺寸嗎?
**Can I try other sizes?**
(hai, omochi itadakereba otameshi itadakemasu.)
是的,如果您拿來的話可以試穿。
**Yes, you can try them if you bring them.**
(shichakushitsu wa doko ni arimasu ka?)
試衣間在哪裡?
**Where is the fitting room?**
(kochira no tsuuro o massugu susunde, hidarigawa ni gozaimasu.)
沿著這條通道直走,左邊就是。
**Go straight down this aisle, and it's on the left.**
重點句型
- このドレスを試着したいのですが。(kono doresu o shichaku shitai no desu ga) - 我想試穿這件洋裝
- 試着室はこちらです。(shichakushitsu wa kochira desu) - 試衣間在這裡
- 他のサイズも試着できますか?(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?) - 可以試穿其他尺寸嗎?
- 試着室はどこにありますか?(shichakushitsu wa doko ni arimasu ka?) - 試衣間在哪裡?
- どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣
相關單字
- 試着 (shichaku) - 試穿
- 試着室 (shichakushitsu) - 試衣間
- サイズ (saizu) - 尺寸
- 色 (iro) - 顏色
- 素材 (sozai) - 材質
- 通路 (tsuuro) - 通道
- どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣
情境 4: 結帳付款
(okaikei o onegai shimasu.)
請幫我結帳。
**I'd like to pay, please.**
(goukei de niman hachi sen en ni narimasu.)
總共是28,000日圓。
**That will be 28,000 yen in total.**
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以刷卡嗎?
**Can I pay by card?**
(hai, kurejitto kaado mo denshi manee mo tsukaemasu.)
是的,可以使用信用卡和電子錢包。
**Yes, you can use credit cards and electronic money.**
(ryoushuusho o itadakemasu ka?)
可以給我收據嗎?
**Could I have a receipt?**
(hai, kochira ga ryoushuusho desu.)
好的,這是收據。
**Yes, here is your receipt.**
(arigatou gozaimashita. mata kimasu.)
謝謝您。我會再來。
**Thank you. I'll come again.**
(arigatou gozaimashita. mata no okoshi o omachi shite orimasu.)
謝謝您。期待您再次光臨。
**Thank you very much. We look forward to your next visit.**
重點句型
- お会計をお願いします。(okaikei o onegai shimasu) - 請幫我結帳
- 合計で~円になります。(goukei de ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
- カードで支払えますか?(kaado de shiharaemasu ka?) - 可以刷卡嗎?
- 領収書をいただけますか?(ryoushuusho o itadakemasu ka?) - 可以給我收據嗎?
- どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣
相關單字
- 会計 (kaikei) - 結帳
- 合計 (goukei) - 總計
- 支払い (shiharai) - 付款
- カード (kaado) - 信用卡
- 現金 (genkin) - 現金
- 領収書 (ryoushuusho) - 收據
- 電子マネー (denshi manee) - 電子錢包
- どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣
情境 5: 退換貨
(kono doresu o henpin shitai no desu ga.)
我想退這件洋裝。
**I'd like to return this dress.**
(reshiito o omochi desu ka?)
您有收據嗎?
**Do you have the receipt?**
(hai, kochira desu.)
是的,在這裡。
**Yes, here it is.**
(moushiwake arimasen ga, tagu o hazushite shimatta baai wa henpin dekimasen.)
抱歉,如果已經拆掉標籤的話就不能退貨。
**I'm sorry, but we cannot accept returns if the tag has been removed.**
(koukan wa kanou desu ka?)
可以換貨嗎?
**Is an exchange possible?**
(hai, tagu ga tsuite ireba koukan kanou desu.)
是的,如果標籤還在的話可以換貨。
**Yes, if the tag is still attached, an exchange is possible.**
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**
重點句型
- このドレスを返品したいのですが。(kono doresu o henpin shitai no desu ga) - 我想退這件洋裝
- レシートをお持ちですか?(reshiito o omochi desu ka?) - 您有收據嗎?
- 交換は可能ですか?(koukan wa kanou desu ka?) - 可以換貨嗎?
- どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣
相關單字
- 返品 (henpin) - 退貨
- レシート (reshiito) - 收據
- 交換 (koukan) - 換貨
- 可能 (kanou) - 可能
- 期間 (kikan) - 期間
- タグ (tagu) - 標籤
- どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣
文化小知識
小故事:田中さんの百貨店体験
田中太郎さんは、友人と一緒に日本の百貨店を訪れました。初めての百貨店体験に少し緊張していましたが、スタッフの親切な対応で安心しました。
商品探しの準備: 田中さんは婦人服を探すために、スタッフに「婦人服は何階にありますか?」と尋ねました。スタッフは「3階にあります」と教えてくれました。
価格の確認: 田中さんはドレスの価格を知るために、「このドレスはいくらですか?」と尋ねました。スタッフは「28,000円です」と答えました。
試着の確認: 田中さんは試着を希望し、「このドレスを試着したいのですが」と伝えました。スタッフは試着室の場所を案内してくれました。
お会計: 楽しい一日が終わり、田中さんは「お会計をお願いします」と伝え、カードで支払いを済ませました。スタッフは「またのお越しをお待ちしております」と笑顔で送り出しました。
返品の確認: 田中さんは「このドレスを返品したいのですが」と尋ね、スタッフは返品条件を丁寧に説明してくれました。田中さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。
小故事:山田さんの百貨店文化体験
山田花子さんは、日本の百貨店文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本の百貨店を訪れ、その文化を学びました。
日本の百貨店文化の特徴: 山田さんはスタッフに「日本の百貨店文化の特徴は何ですか?」と尋ねました。スタッフは「日本では、事前に商品を確認し、価格やサイズの選択ができます」と説明してくれました。
商品選択について: 山田さんは「おすすめはありますか?」と伝えると、スタッフが丁寧に説明してくれました。山田さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。
料金システムについて: 山田さんは「お会計をお願いします」と尋ねると、スタッフは「合計で28,000円になります」と教えてもらいました。山田さんは日本の料金システムの明確さに感心しました。
サービスの過程と連絡: 山田さんは「このドレスを返品したいのですが」と尋ねると、スタッフは快く対応してくれました。また、サービス中にリラックスできることに感心しました。
支払いシステム: 山田さんは「クレジットカードで支払えますか?」と尋ねると、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と教えてもらいました。山田さんは日本の便利な支払いシステムに感心しました。
文化のポイント
1. 事前確認の重要性 日本の百貨店では、事前に商品や料金を確認することで、スムーズにサービスを受けることができます。特に人気のある百貨店では、事前確認が推奨されます。
2. 商品の選択肢 日本の百貨店では、さまざまな商品を選ぶことができます。利用目的に応じて、最適な商品を選ぶことが大切です。
3. 料金システムの明確さ 日本では、サービスごとに明確な料金が設定されており、事前に確認することができます。安心してサービスを受けるために、料金を確認することが重要です。
4. サービスの過程と連絡 日本では、サービスの過程や時間について事前に説明があり、終了後には連絡をもらうことができます。安心してサービスを受けることができます。
5. 支払い方法の多様性 日本の百貨店では、現金やクレジットカードなど、さまざまな支払い方法が利用できます。便利な支払い方法を選ぶことで、スムーズに手続きを進めることができます。