文章

日語對話 - 百貨公司購物

課程預覽

今天我們將學習百貨公司的對話:

  1. 尋找商品
  2. 詢問價格
  3. 試穿衣服
  4. 結帳付款
  5. 退換貨

情境 1: 尋找商品

商品

顧客: 婦人服は何階にありますか?
(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?)
女裝在幾樓?
Which floor is the women’s clothing on?


店員: 3階にございます。
(sankai ni gozaimasu.)
在3樓。
It’s on the 3rd floor.

顧客: エレベーターはどこにありますか?
(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?)
電梯在哪裡?
Where is the elevator?

店員: 正面入口の右側にございます。
(shoumen iriguchi no migigawa ni gozaimasu.)
在正門入口的右側。
It’s on the right side of the main entrance.

顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
Thank you.

店員: どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
You’re welcome.

顧客: 他におすすめの売場はありますか?
(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?)
還有其他推薦的賣場嗎?
Are there any other recommended sections?

店員: はい、4階には紳士服と靴の売場があります。
(hai, yonkai ni wa shinshifuku to kutsu no uriba ga arimasu.)
有的,4樓有男裝和鞋子的賣場。
Yes, on the 4th floor, there are men’s clothing and shoe sections.

重點句型

  • 婦人服は何階にありますか?(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?) - 女裝在幾樓?
  • 3階にございます。(sankai ni gozaimasu) - 在3樓
  • エレベーターはどこにありますか?(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?) - 電梯在哪裡?
  • 他におすすめの売場はありますか?(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?) - 還有其他推薦的賣場嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 婦人服 (fujinfuku) - 女裝
  • 階 (kai) - 樓層
  • 商品 (shouhin) - 商品
  • 売場 (uriba) - 賣場
  • 案内 (annai) - 指引
  • エレベーター (erebeetaa) - 電梯
  • 紳士服 (shinshifuku) - 男裝
  • 靴 (kutsu) - 鞋子
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 2: 詢問價格

價格

顧客: このドレスはいくらですか?
(kono doresu wa ikura desu ka?)
這件洋裝多少錢?
How much is this dress?


店員: 28,000円でございます。
(ni man hassen en de gozaimasu.)
28,000日圓。
It’s 28,000 yen.

顧客: 税込みですか?
(zeikomi desu ka?)
含稅嗎?
Is that including tax?

店員: はい、税込みの価格です。
(hai, zeikomi no kakaku desu.)
是的,這是含稅價格。
Yes, that’s the price including tax.

顧客: 割引はありますか?
(waribiki wa arimasu ka?)
有折扣嗎?
Is there a discount?

店員: 申し訳ございませんが、現在割引はございません。
(moushiwake gozaimasen ga, genzai waribiki wa gozaimasen.)
很抱歉,目前沒有折扣。
I’m sorry, but there are no discounts at the moment.

重點句型

  • このドレスはいくらですか?(kono doresu wa ikura desu ka?) - 這件洋裝多少錢?
  • 28,000円でございます。(ni man hassen en de gozaimasu) - 28,000日圓
  • 税込みですか?(zeikomi desu ka?) - 含稅嗎?
  • 割引はありますか?(waribiki wa arimasu ka?) - 有折扣嗎?

相關單字

  • ドレス (doresu) - 洋裝
  • 価格 (kakaku) - 價格
  • 税込み (zeikomi) - 含稅
  • 税抜き (zeinuki) - 未稅
  • 割引 (waribiki) - 折扣

情境 3: 試穿衣服

試穿

顧客: このドレスを試着したいのですが。
(kono doresu o shichaku shitai no desu ga.)
我想試穿這件洋裝。
I’d like to try on this dress.


店員: はい、試着室はこちらでございます。
(hai, shichakushitsu wa kochira de gozaimasu.)
好的,試衣間在這裡。
Yes, the fitting room is this way.

顧客: 他のサイズも試着できますか?
(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?)
可以試穿其他尺寸嗎?
Can I try other sizes?

店員: はい、別のサイズもご用意できますので、少々お待ちください。
(hai, betsu no saizu mo go-youi dekimasu node, shoushou omachi kudasai.)
好的,我們也可以幫您準備別的尺寸,請稍等。
Yes, we can prepare other sizes as well, so please wait a moment.

重點句型

  • このドレスを試着したいのですが。(kono doresu o shichaku shitai no desu ga) - 我想試穿這件洋裝
  • 試着室はこちらでございます。(shichakushitsu wa kochira de gozaimasu) - 試衣間在這裡
  • 他のサイズも試着できますか?(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?) - 可以試穿其他尺寸嗎?

相關單字

  • 試着 (shichaku) - 試穿
  • 試着室 (shichakushitsu) - 試衣間
  • サイズ (saizu) - 尺寸
  • 色 (iro) - 顏色
  • 素材 (sozai) - 材質
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 4: 結帳付款

結帳

顧客: お会計をお願いします。
(okaikei o onegai shimasu.)
請幫我結帳。
I’d like to pay, please.


店員: 合計で28,000円になります。
(goukei de ni man hassen en ni narimasu.)
總共是28,000日圓。
That will be 28,000 yen in total.

顧客: カードで支払えますか?
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以刷卡嗎?
Can I pay by card?

店員: はい、クレジットカードも電子マネーも使えます。
(hai, kurejitto kaado mo denshi manee mo tsukaemasu.)
是的,可以使用信用卡和電子錢包。
Yes, you can use credit cards and electronic money.

顧客: 領収書をいただけますか?
(ryoushuusho o itadakemasu ka?)
可以給我收據嗎?
Could I have a receipt?

店員: はい、こちらが領収書です。
(hai, kochira ga ryoushuusho desu.)
好的,這是收據。
Yes, here is your receipt.

顧客: ありがとうございました。また来ます。
(arigatou gozaimashita. mata kimasu.)
謝謝您。我會再來。
Thank you. I’ll come again.

店員: ありがとうございました。またのお越しをお待ちしております。
(arigatou gozaimashita. mata no okoshi o omachi shite orimasu.)
謝謝您。期待您再次光臨。
Thank you very much. We look forward to your next visit.

重點句型

  • お会計をお願いします。(okaikei o onegai shimasu) - 請幫我結帳
  • 合計で~円になります。(goukei de ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
  • カードで支払えますか?(kaado de shiharaemasu ka?) - 可以刷卡嗎?
  • 領収書をいただけますか?(ryoushuusho o itadakemasu ka?) - 可以給我收據嗎?

相關單字

  • 会計 (kaikei) - 結帳
  • 合計 (goukei) - 總計
  • 支払い (shiharai) - 付款
  • カード (kaado) - 信用卡
  • 現金 (genkin) - 現金
  • 領収書 (ryoushuusho) - 收據
  • 電子マネー (denshi manee) - 電子錢包

情境 5: 退換貨

退換

顧客: このドレスを返品したいのですが。
(kono doresu o henpin shitai no desu ga.)
我想退這件洋裝。
I’d like to return this dress.


店員: レシートをお持ちですか?
(reshiito o omochi desu ka?)
您有收據嗎?
Do you have the receipt?

顧客: はい、こちらです。
(hai, kochira desu.)
是的,在這裡。
Yes, here it is.

店員: 申し訳ありませんが、タグを外してしまった場合は返品できません。
(moushiwake arimasen ga, tagu o hazushite shimatta baai wa henpin dekimasen.)
抱歉,如果已經拆掉標籤的話就不能退貨。
I’m sorry, but we cannot accept returns if the tag has been removed.

顧客: 交換は可能ですか?
(koukan wa kanou desu ka?)
可以換貨嗎?
Is an exchange possible?

店員: はい、タグが付いていれば交換可能でございます。
(hai, tagu ga tsuite ireba koukan kanou de gozaimasu.)
是的,如果標籤還在的話可以換貨。
Yes, if the tag is still attached, an exchange is possible.

顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
Thank you.

店員: どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
You’re welcome.

重點句型

  • このドレスを返品したいのですが。(kono doresu o henpin shitai no desu ga) - 我想退這件洋裝
  • レシートをお持ちですか?(reshiito o omochi desu ka?) - 您有收據嗎?
  • 交換は可能ですか?(koukan wa kanou desu ka?) - 可以換貨嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 返品 (henpin) - 退貨
  • レシート (reshiito) - 收據
  • 交換 (koukan) - 換貨
  • 可能 (kanou) - 可能
  • 期間 (kikan) - 期間
  • タグ (tagu) - 標籤

文化小知識

小故事:田中さんの百貨店体験

田中太郎さんは、友人と一緒に日本の百貨店を訪れました。初めての百貨店体験に少し緊張していましたが、スタッフの親切な対応で安心しました。

商品探しの準備: 田中さんは婦人服を探すために、スタッフに「婦人服は何階にありますか?」と尋ねました。スタッフは「3階にあります」と教えてくれました。

価格の確認: 田中さんはドレスの価格を知るために、「このドレスはいくらですか?」と尋ねました。スタッフは「28,000円です」と答えました。

試着の確認: 田中さんは試着を希望し、「このドレスを試着したいのですが」と伝えました。スタッフは試着室の場所を案内してくれました。

お会計: 楽しい一日が終わり、田中さんは「お会計をお願いします」と伝え、カードで支払いを済ませました。スタッフは「またのお越しをお待ちしております」と笑顔で送り出しました。

返品の確認: 田中さんは「このドレスを返品したいのですが」と尋ね、スタッフは返品条件を丁寧に説明してくれました。田中さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

小故事:山田さんの百貨店文化体験

山田花子さんは、日本の百貨店文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本の百貨店を訪れ、その文化を学びました。

日本の百貨店文化の特徴: 山田さんはスタッフに「百貨店では、どんなサービスが受けられますか?」と尋ねました。スタッフは「フロアごとに売場が分かれていて、ご案内もできますし、試着やお会計、返品・交換のご相談も承っております」と説明してくれました。

商品選択について: 山田さんが「おすすめはありますか?」と聞くと、スタッフは用途を確認した上で、いくつか商品を提案してくれました。山田さんは接客の丁寧さに感心しました。

料金システムについて: 山田さんが「お会計をお願いします」と伝えると、スタッフは「合計で28,000円になります」と案内してくれました。表示や説明が分かりやすく、安心できたそうです。

返品・交換のルール: 山田さんが「このドレスを返品したいのですが」と相談すると、スタッフはレシートやタグの有無など、条件を丁寧に説明してくれました。ルールがはっきりしていて安心できたそうです。

支払いシステム: 山田さんが「クレジットカードで支払えますか?」と聞くと、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と案内されました。支払い方法が多様で便利だと感じたそうです。

文化のポイント

1. 事前確認の重要性 百貨店はフロアごとに売場が分かれていることが多いので、案内板を見たり、スタッフに聞いたりするとスムーズです。

2. 商品の選択肢 用途や予算を伝えると、スタッフが候補を提案してくれることが多く、初めてでも選びやすいです。

3. 料金システムの明確さ 値札表示が分かりやすく、税込みかどうかも確認できます。気になる場合は「税込みですか?」と聞くと安心です。

4. 返品・交換のルール 返品・交換には期限やタグの有無など条件があることが多いので、事前に確認しておくと安心です。

5. 支払い方法の多様性 現金だけでなく、クレジットカードや電子マネーなどが使える場合が多いです。使える支払い方法は売場で確認できます。

本文章以 CC BY 4.0 授權

Comments powered by Disqus.