日語對話 - 百貨公司購物
課程預覽
今天我們將學習百貨公司的對話:
- 尋找商品
- 詢問價格
- 試穿衣服
- 結帳付款
- 退換貨
情境 1: 尋找商品
顧客: 婦人服は何階にありますか?
(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?)
女裝在幾樓?
Which floor is the women’s clothing on?
店員: 3階にございます。
(sankai ni gozaimasu.)
在3樓。
It’s on the 3rd floor.
顧客: エレベーターはどこにありますか?
(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?)
電梯在哪裡?
Where is the elevator?
店員: 正面入口の右側にございます。
(shoumen iriguchi no migigawa ni gozaimasu.)
在正門入口的右側。
It’s on the right side of the main entrance.
顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
Thank you.
店員: どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
You’re welcome.
顧客: 他におすすめの売場はありますか?
(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?)
還有其他推薦的賣場嗎?
Are there any other recommended sections?
店員: はい、4階には紳士服と靴の売場があります。
(hai, yonkai ni wa shinshifuku to kutsu no uriba ga arimasu.)
有的,4樓有男裝和鞋子的賣場。
Yes, on the 4th floor, there are men’s clothing and shoe sections.
重點句型
- 婦人服は何階にありますか?(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?) - 女裝在幾樓?
- 3階にございます。(sankai ni gozaimasu) - 在3樓
- エレベーターはどこにありますか?(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?) - 電梯在哪裡?
- 他におすすめの売場はありますか?(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?) - 還有其他推薦的賣場嗎?
- どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣
相關單字
- 婦人服 (fujinfuku) - 女裝
- 階 (kai) - 樓層
- 商品 (shouhin) - 商品
- 売場 (uriba) - 賣場
- 案内 (annai) - 指引
- エレベーター (erebeetaa) - 電梯
- 紳士服 (shinshifuku) - 男裝
- 靴 (kutsu) - 鞋子
- どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣
情境 2: 詢問價格
顧客: このドレスはいくらですか?
(kono doresu wa ikura desu ka?)
這件洋裝多少錢?
How much is this dress?
店員: 28,000円でございます。
(ni man hassen en de gozaimasu.)
28,000日圓。
It’s 28,000 yen.
顧客: 税込みですか?
(zeikomi desu ka?)
含稅嗎?
Is that including tax?
店員: はい、税込みの価格です。
(hai, zeikomi no kakaku desu.)
是的,這是含稅價格。
Yes, that’s the price including tax.
顧客: 割引はありますか?
(waribiki wa arimasu ka?)
有折扣嗎?
Is there a discount?
店員: 申し訳ございませんが、現在割引はございません。
(moushiwake gozaimasen ga, genzai waribiki wa gozaimasen.)
很抱歉,目前沒有折扣。
I’m sorry, but there are no discounts at the moment.
重點句型
- このドレスはいくらですか?(kono doresu wa ikura desu ka?) - 這件洋裝多少錢?
- 28,000円でございます。(ni man hassen en de gozaimasu) - 28,000日圓
- 税込みですか?(zeikomi desu ka?) - 含稅嗎?
- 割引はありますか?(waribiki wa arimasu ka?) - 有折扣嗎?
相關單字
- ドレス (doresu) - 洋裝
- 価格 (kakaku) - 價格
- 税込み (zeikomi) - 含稅
- 税抜き (zeinuki) - 未稅
- 割引 (waribiki) - 折扣
情境 3: 試穿衣服
顧客: このドレスを試着したいのですが。
(kono doresu o shichaku shitai no desu ga.)
我想試穿這件洋裝。
I’d like to try on this dress.
店員: はい、試着室はこちらでございます。
(hai, shichakushitsu wa kochira de gozaimasu.)
好的,試衣間在這裡。
Yes, the fitting room is this way.
顧客: 他のサイズも試着できますか?
(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?)
可以試穿其他尺寸嗎?
Can I try other sizes?
店員: はい、別のサイズもご用意できますので、少々お待ちください。
(hai, betsu no saizu mo go-youi dekimasu node, shoushou omachi kudasai.)
好的,我們也可以幫您準備別的尺寸,請稍等。
Yes, we can prepare other sizes as well, so please wait a moment.
重點句型
- このドレスを試着したいのですが。(kono doresu o shichaku shitai no desu ga) - 我想試穿這件洋裝
- 試着室はこちらでございます。(shichakushitsu wa kochira de gozaimasu) - 試衣間在這裡
- 他のサイズも試着できますか?(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?) - 可以試穿其他尺寸嗎?
相關單字
- 試着 (shichaku) - 試穿
- 試着室 (shichakushitsu) - 試衣間
- サイズ (saizu) - 尺寸
- 色 (iro) - 顏色
- 素材 (sozai) - 材質
- どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣
情境 4: 結帳付款
顧客: お会計をお願いします。
(okaikei o onegai shimasu.)
請幫我結帳。
I’d like to pay, please.
店員: 合計で28,000円になります。
(goukei de ni man hassen en ni narimasu.)
總共是28,000日圓。
That will be 28,000 yen in total.
顧客: カードで支払えますか?
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以刷卡嗎?
Can I pay by card?
店員: はい、クレジットカードも電子マネーも使えます。
(hai, kurejitto kaado mo denshi manee mo tsukaemasu.)
是的,可以使用信用卡和電子錢包。
Yes, you can use credit cards and electronic money.
顧客: 領収書をいただけますか?
(ryoushuusho o itadakemasu ka?)
可以給我收據嗎?
Could I have a receipt?
店員: はい、こちらが領収書です。
(hai, kochira ga ryoushuusho desu.)
好的,這是收據。
Yes, here is your receipt.
顧客: ありがとうございました。また来ます。
(arigatou gozaimashita. mata kimasu.)
謝謝您。我會再來。
Thank you. I’ll come again.
店員: ありがとうございました。またのお越しをお待ちしております。
(arigatou gozaimashita. mata no okoshi o omachi shite orimasu.)
謝謝您。期待您再次光臨。
Thank you very much. We look forward to your next visit.
重點句型
- お会計をお願いします。(okaikei o onegai shimasu) - 請幫我結帳
- 合計で~円になります。(goukei de ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
- カードで支払えますか?(kaado de shiharaemasu ka?) - 可以刷卡嗎?
- 領収書をいただけますか?(ryoushuusho o itadakemasu ka?) - 可以給我收據嗎?
相關單字
- 会計 (kaikei) - 結帳
- 合計 (goukei) - 總計
- 支払い (shiharai) - 付款
- カード (kaado) - 信用卡
- 現金 (genkin) - 現金
- 領収書 (ryoushuusho) - 收據
- 電子マネー (denshi manee) - 電子錢包
情境 5: 退換貨
顧客: このドレスを返品したいのですが。
(kono doresu o henpin shitai no desu ga.)
我想退這件洋裝。
I’d like to return this dress.
店員: レシートをお持ちですか?
(reshiito o omochi desu ka?)
您有收據嗎?
Do you have the receipt?
顧客: はい、こちらです。
(hai, kochira desu.)
是的,在這裡。
Yes, here it is.
店員: 申し訳ありませんが、タグを外してしまった場合は返品できません。
(moushiwake arimasen ga, tagu o hazushite shimatta baai wa henpin dekimasen.)
抱歉,如果已經拆掉標籤的話就不能退貨。
I’m sorry, but we cannot accept returns if the tag has been removed.
顧客: 交換は可能ですか?
(koukan wa kanou desu ka?)
可以換貨嗎?
Is an exchange possible?
店員: はい、タグが付いていれば交換可能でございます。
(hai, tagu ga tsuite ireba koukan kanou de gozaimasu.)
是的,如果標籤還在的話可以換貨。
Yes, if the tag is still attached, an exchange is possible.
顧客: ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
Thank you.
店員: どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
You’re welcome.
重點句型
- このドレスを返品したいのですが。(kono doresu o henpin shitai no desu ga) - 我想退這件洋裝
- レシートをお持ちですか?(reshiito o omochi desu ka?) - 您有收據嗎?
- 交換は可能ですか?(koukan wa kanou desu ka?) - 可以換貨嗎?
- どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣
相關單字
- 返品 (henpin) - 退貨
- レシート (reshiito) - 收據
- 交換 (koukan) - 換貨
- 可能 (kanou) - 可能
- 期間 (kikan) - 期間
- タグ (tagu) - 標籤
文化小知識
小故事:田中さんの百貨店体験
田中太郎さんは、友人と一緒に日本の百貨店を訪れました。初めての百貨店体験に少し緊張していましたが、スタッフの親切な対応で安心しました。
商品探しの準備: 田中さんは婦人服を探すために、スタッフに「婦人服は何階にありますか?」と尋ねました。スタッフは「3階にあります」と教えてくれました。
価格の確認: 田中さんはドレスの価格を知るために、「このドレスはいくらですか?」と尋ねました。スタッフは「28,000円です」と答えました。
試着の確認: 田中さんは試着を希望し、「このドレスを試着したいのですが」と伝えました。スタッフは試着室の場所を案内してくれました。
お会計: 楽しい一日が終わり、田中さんは「お会計をお願いします」と伝え、カードで支払いを済ませました。スタッフは「またのお越しをお待ちしております」と笑顔で送り出しました。
返品の確認: 田中さんは「このドレスを返品したいのですが」と尋ね、スタッフは返品条件を丁寧に説明してくれました。田中さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。
小故事:山田さんの百貨店文化体験
山田花子さんは、日本の百貨店文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本の百貨店を訪れ、その文化を学びました。
日本の百貨店文化の特徴: 山田さんはスタッフに「百貨店では、どんなサービスが受けられますか?」と尋ねました。スタッフは「フロアごとに売場が分かれていて、ご案内もできますし、試着やお会計、返品・交換のご相談も承っております」と説明してくれました。
商品選択について: 山田さんが「おすすめはありますか?」と聞くと、スタッフは用途を確認した上で、いくつか商品を提案してくれました。山田さんは接客の丁寧さに感心しました。
料金システムについて: 山田さんが「お会計をお願いします」と伝えると、スタッフは「合計で28,000円になります」と案内してくれました。表示や説明が分かりやすく、安心できたそうです。
返品・交換のルール: 山田さんが「このドレスを返品したいのですが」と相談すると、スタッフはレシートやタグの有無など、条件を丁寧に説明してくれました。ルールがはっきりしていて安心できたそうです。
支払いシステム: 山田さんが「クレジットカードで支払えますか?」と聞くと、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と案内されました。支払い方法が多様で便利だと感じたそうです。
文化のポイント
1. 事前確認の重要性 百貨店はフロアごとに売場が分かれていることが多いので、案内板を見たり、スタッフに聞いたりするとスムーズです。
2. 商品の選択肢 用途や予算を伝えると、スタッフが候補を提案してくれることが多く、初めてでも選びやすいです。
3. 料金システムの明確さ 値札表示が分かりやすく、税込みかどうかも確認できます。気になる場合は「税込みですか?」と聞くと安心です。
4. 返品・交換のルール 返品・交換には期限やタグの有無など条件があることが多いので、事前に確認しておくと安心です。
5. 支払い方法の多様性 現金だけでなく、クレジットカードや電子マネーなどが使える場合が多いです。使える支払い方法は売場で確認できます。





Comments powered by Disqus.