文章

日語對話 - 百貨公司購物

課程預覽

今天我們將學習百貨公司的對話:

  1. 尋找商品
  2. 詢問價格
  3. 試穿衣服
  4. 結帳付款
  5. 退換貨

每個情境都包含日文原文、羅馬拼音、中文翻譯和英文翻譯,幫助您更好地理解和記憶。

學習小提醒

今天的對話是實用的百貨公司用語,建議您:

  • 記住基本的百貨公司句型
  • 熟悉常見的商品用語
  • 了解日本百貨公司的服務
  • 練習表達需求
  • 注意敬語的使用場合

讓我們一起開始今天的學習吧!


情境 1: 尋找商品

商品

**顧客:** 婦人服は何階にありますか?
(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?)
女裝在幾樓?
**Which floor is the women's clothing on?**


**店員:** 3階にあります。
(sankai ni arimasu.)
在3樓。
**It's on the 3rd floor.**
**顧客:** エレベーターはどこにありますか?
(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?)
電梯在哪裡?
**Where is the elevator?**
**店員:** 正面入口の右側にございます。
(shoumen iriguchi no migigawa ni gozaimasu.)
在正門入口的右側。
**It's on the right side of the main entrance.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**
**顧客:** 他におすすめの売場はありますか?
(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?)
還有其他推薦的賣場嗎?
**Are there any other recommended sections?**
**店員:** はい、4階には紳士服と靴の売場があります。
(hai, yonkai ni wa shinshifuku to kutsu no uriba ga arimasu.)
有的,4樓有男裝和鞋子的賣場。
**Yes, on the 4th floor, there are men's clothing and shoe sections.**

重點句型

  • 婦人服は何階にありますか?(fujinfuku wa nankai ni arimasu ka?) - 女裝在幾樓?
  • 3階にあります。(sankai ni arimasu) - 在3樓
  • エレベーターはどこにありますか?(erebeetaa wa doko ni arimasu ka?) - 電梯在哪裡?
  • 他におすすめの売場はありますか?(hoka ni osusume no uriba wa arimasu ka?) - 還有其他推薦的賣場嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 婦人服 (fujinfuku) - 女裝
  • 階 (kai) - 樓層
  • 商品 (shouhin) - 商品
  • 売場 (uriba) - 賣場
  • 案内 (annai) - 指引
  • エレベーター (erebeetaa) - 電梯
  • 紳士服 (shinshifuku) - 男裝
  • 靴 (kutsu) - 鞋子
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 2: 詢問價格

價格

**顧客:** このドレスはいくらですか?
(kono doresu wa ikura desu ka?)
這件洋裝多少錢?
**How much is this dress?**


**店員:** 28,000円です。
(niman hachi sen en desu.)
28,000日圓。
**It's 28,000 yen.**
**顧客:** 税込みですか?
(zeikomi desu ka?)
含稅嗎?
**Is that including tax?**
**店員:** はい、税込みの価格です。
(hai, zeikomi no kakaku desu.)
是的,這是含稅價格。
**Yes, that's the price including tax.**
**顧客:** 割引はありますか?
(waribiki wa arimasu ka?)
有折扣嗎?
**Is there a discount?**
**店員:** 申し訳ありませんが、現在は割引はございません。
(moushiwake arimasen ga, genzai wa waribiki wa gozaimasen.)
很抱歉,目前沒有折扣。
**I'm sorry, but there are no discounts at the moment.**

重點句型

  • このドレスはいくらですか?(kono doresu wa ikura desu ka?) - 這件洋裝多少錢?
  • 28,000円です。(niman hachi sen en desu) - 28,000日圓
  • 税込みですか?(zeikomi desu ka?) - 含稅嗎?
  • 割引はありますか?(waribiki wa arimasu ka?) - 有折扣嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • ドレス (doresu) - 洋裝
  • 価格 (kakaku) - 價格
  • 税込み (zeikomi) - 含稅
  • 税抜き (zeinuki) - 未稅
  • 割引 (waribiki) - 折扣
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 3: 試穿衣服

試穿

**顧客:** このドレスを試着したいのですが。
(kono doresu o shichaku shitai no desu ga.)
我想試穿這件洋裝。
**I'd like to try on this dress.**


**店員:** はい、試着室はこちらです。
(hai, shichakushitsu wa kochira desu.)
好的,試衣間在這裡。
**Yes, the fitting room is this way.**
**顧客:** 他のサイズも試着できますか?
(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?)
可以試穿其他尺寸嗎?
**Can I try other sizes?**
**店員:** はい、お持ちいただければお試しいただけます。
(hai, omochi itadakereba otameshi itadakemasu.)
是的,如果您拿來的話可以試穿。
**Yes, you can try them if you bring them.**
**顧客:** 試着室はどこにありますか?
(shichakushitsu wa doko ni arimasu ka?)
試衣間在哪裡?
**Where is the fitting room?**
**店員:** こちらの通路をまっすぐ進んで、左側にございます。
(kochira no tsuuro o massugu susunde, hidarigawa ni gozaimasu.)
沿著這條通道直走,左邊就是。
**Go straight down this aisle, and it's on the left.**

重點句型

  • このドレスを試着したいのですが。(kono doresu o shichaku shitai no desu ga) - 我想試穿這件洋裝
  • 試着室はこちらです。(shichakushitsu wa kochira desu) - 試衣間在這裡
  • 他のサイズも試着できますか?(hoka no saizu mo shichaku dekimasu ka?) - 可以試穿其他尺寸嗎?
  • 試着室はどこにありますか?(shichakushitsu wa doko ni arimasu ka?) - 試衣間在哪裡?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 試着 (shichaku) - 試穿
  • 試着室 (shichakushitsu) - 試衣間
  • サイズ (saizu) - 尺寸
  • 色 (iro) - 顏色
  • 素材 (sozai) - 材質
  • 通路 (tsuuro) - 通道
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 4: 結帳付款

結帳

**顧客:** お会計をお願いします。
(okaikei o onegai shimasu.)
請幫我結帳。
**I'd like to pay, please.**


**店員:** 合計で28,000円になります。
(goukei de niman hachi sen en ni narimasu.)
總共是28,000日圓。
**That will be 28,000 yen in total.**
**顧客:** カードで支払えますか?
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以刷卡嗎?
**Can I pay by card?**
**店員:** はい、クレジットカードも電子マネーも使えます。
(hai, kurejitto kaado mo denshi manee mo tsukaemasu.)
是的,可以使用信用卡和電子錢包。
**Yes, you can use credit cards and electronic money.**
**顧客:** 領収書をいただけますか?
(ryoushuusho o itadakemasu ka?)
可以給我收據嗎?
**Could I have a receipt?**
**店員:** はい、こちらが領収書です。
(hai, kochira ga ryoushuusho desu.)
好的,這是收據。
**Yes, here is your receipt.**
**顧客:** ありがとうございました。また来ます。
(arigatou gozaimashita. mata kimasu.)
謝謝您。我會再來。
**Thank you. I'll come again.**
**店員:** ありがとうございました。またのお越しをお待ちしております。
(arigatou gozaimashita. mata no okoshi o omachi shite orimasu.)
謝謝您。期待您再次光臨。
**Thank you very much. We look forward to your next visit.**

重點句型

  • お会計をお願いします。(okaikei o onegai shimasu) - 請幫我結帳
  • 合計で~円になります。(goukei de ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
  • カードで支払えますか?(kaado de shiharaemasu ka?) - 可以刷卡嗎?
  • 領収書をいただけますか?(ryoushuusho o itadakemasu ka?) - 可以給我收據嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 会計 (kaikei) - 結帳
  • 合計 (goukei) - 總計
  • 支払い (shiharai) - 付款
  • カード (kaado) - 信用卡
  • 現金 (genkin) - 現金
  • 領収書 (ryoushuusho) - 收據
  • 電子マネー (denshi manee) - 電子錢包
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 5: 退換貨

退換

**顧客:** このドレスを返品したいのですが。
(kono doresu o henpin shitai no desu ga.)
我想退這件洋裝。
**I'd like to return this dress.**


**店員:** レシートをお持ちですか?
(reshiito o omochi desu ka?)
您有收據嗎?
**Do you have the receipt?**
**顧客:** はい、こちらです。
(hai, kochira desu.)
是的,在這裡。
**Yes, here it is.**
**店員:** 申し訳ありませんが、タグを外してしまった場合は返品できません。
(moushiwake arimasen ga, tagu o hazushite shimatta baai wa henpin dekimasen.)
抱歉,如果已經拆掉標籤的話就不能退貨。
**I'm sorry, but we cannot accept returns if the tag has been removed.**
**顧客:** 交換は可能ですか?
(koukan wa kanou desu ka?)
可以換貨嗎?
**Is an exchange possible?**
**店員:** はい、タグが付いていれば交換可能です。
(hai, tagu ga tsuite ireba koukan kanou desu.)
是的,如果標籤還在的話可以換貨。
**Yes, if the tag is still attached, an exchange is possible.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • このドレスを返品したいのですが。(kono doresu o henpin shitai no desu ga) - 我想退這件洋裝
  • レシートをお持ちですか?(reshiito o omochi desu ka?) - 您有收據嗎?
  • 交換は可能ですか?(koukan wa kanou desu ka?) - 可以換貨嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 返品 (henpin) - 退貨
  • レシート (reshiito) - 收據
  • 交換 (koukan) - 換貨
  • 可能 (kanou) - 可能
  • 期間 (kikan) - 期間
  • タグ (tagu) - 標籤
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

文化小知識

小故事:田中さんの百貨店体験

田中太郎さんは、友人と一緒に日本の百貨店を訪れました。初めての百貨店体験に少し緊張していましたが、スタッフの親切な対応で安心しました。

商品探しの準備: 田中さんは婦人服を探すために、スタッフに「婦人服は何階にありますか?」と尋ねました。スタッフは「3階にあります」と教えてくれました。

価格の確認: 田中さんはドレスの価格を知るために、「このドレスはいくらですか?」と尋ねました。スタッフは「28,000円です」と答えました。

試着の確認: 田中さんは試着を希望し、「このドレスを試着したいのですが」と伝えました。スタッフは試着室の場所を案内してくれました。

お会計: 楽しい一日が終わり、田中さんは「お会計をお願いします」と伝え、カードで支払いを済ませました。スタッフは「またのお越しをお待ちしております」と笑顔で送り出しました。

返品の確認: 田中さんは「このドレスを返品したいのですが」と尋ね、スタッフは返品条件を丁寧に説明してくれました。田中さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

小故事:山田さんの百貨店文化体験

山田花子さんは、日本の百貨店文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本の百貨店を訪れ、その文化を学びました。

日本の百貨店文化の特徴: 山田さんはスタッフに「日本の百貨店文化の特徴は何ですか?」と尋ねました。スタッフは「日本では、事前に商品を確認し、価格やサイズの選択ができます」と説明してくれました。

商品選択について: 山田さんは「おすすめはありますか?」と伝えると、スタッフが丁寧に説明してくれました。山田さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

料金システムについて: 山田さんは「お会計をお願いします」と尋ねると、スタッフは「合計で28,000円になります」と教えてもらいました。山田さんは日本の料金システムの明確さに感心しました。

サービスの過程と連絡: 山田さんは「このドレスを返品したいのですが」と尋ねると、スタッフは快く対応してくれました。また、サービス中にリラックスできることに感心しました。

支払いシステム: 山田さんは「クレジットカードで支払えますか?」と尋ねると、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と教えてもらいました。山田さんは日本の便利な支払いシステムに感心しました。

文化のポイント

1. 事前確認の重要性 日本の百貨店では、事前に商品や料金を確認することで、スムーズにサービスを受けることができます。特に人気のある百貨店では、事前確認が推奨されます。

2. 商品の選択肢 日本の百貨店では、さまざまな商品を選ぶことができます。利用目的に応じて、最適な商品を選ぶことが大切です。

3. 料金システムの明確さ 日本では、サービスごとに明確な料金が設定されており、事前に確認することができます。安心してサービスを受けるために、料金を確認することが重要です。

4. サービスの過程と連絡 日本では、サービスの過程や時間について事前に説明があり、終了後には連絡をもらうことができます。安心してサービスを受けることができます。

5. 支払い方法の多様性 日本の百貨店では、現金やクレジットカードなど、さまざまな支払い方法が利用できます。便利な支払い方法を選ぶことで、スムーズに手続きを進めることができます。

本文章以 CC BY 4.0 授權