文章

日語對話 - 餐廳訂位與用餐

課程預覽

今天我們將學習餐廳的對話:

  1. 訂位
  2. 點餐
  3. 詢問菜單
  4. 結帳付款
  5. 打包

每個情境都包含日文原文、羅馬拼音、中文翻譯和英文翻譯,幫助您更好地理解和記憶。

學習小提醒

今天的對話是實用的餐廳用語,建議您:

  • 記住基本的餐廳句型
  • 熟悉常見的菜單用語
  • 了解日本餐廳的服務
  • 練習表達需求
  • 注意敬語的使用場合

讓我們一起開始今天的學習吧!


情境 1: 訂位

訂位

**顧客:** 予約をお願いしたいのですが。
(yoyaku o onegai shitai no desu ga.)
我想訂位。
**I'd like to make a reservation.**


**店員:** はい、何名様ですか?
(hai, nanmeisama desu ka?)
好的,幾位?
**Yes, how many people?**


**顧客:** 4名でお願いします。
(yonmei de onegai shimasu.)
4位,麻煩您了。
**Four people, please.**


**店員:** 何時からでしょうか?
(nanji kara deshou ka?)
幾點開始呢?
**What time would you like?**


**顧客:** 7時からお願いします。
(shichiji kara onegai shimasu.)
7點開始,麻煩您了。
**7 o'clock, please.**


**店員:** 禁煙席でよろしいでしょうか?
(kinenseki de yoroshii deshou ka?)
禁煙席可以嗎?
**Is a non-smoking table okay?**


**顧客:** はい、禁煙席でお願いします。
(hai, kinenseki de onegai shimasu.)
好的,禁煙席麻煩您了。
**Yes, non-smoking table, please.**


**店員:** 承知いたしました。お名前をお聞かせください。
(shouchi itashimashita. onamae o okikase kudasai.)
我知道了。請告訴我您的姓名。
**I understand. Please tell me your name.**


**顧客:** 田中と申します。
(tanaka to moushimasu.)
我叫田中。
**My name is Tanaka.**


**店員:** 田中様、4名様で7時から禁煙席で承りました。
(tanaka sama, yonmeisama de shichiji kara kinenseki de uketamawarimashita.)
田中先生,4位7點開始禁煙席,我已經為您預約了。
**Mr. Tanaka, I've reserved a non-smoking table for 4 people at 7 o'clock.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。お待ちしております。
(dou itashimashite. omachi shite orimasu.)
不客氣。期待您的光臨。
**You're welcome. We look forward to your visit.**

重點句型

  • 予約をお願いしたいのですが。(yoyaku o onegai shitai no desu ga) - 我想訂位
  • 何名様ですか?(nanmeisama desu ka?) - 幾位?
  • 何時からですか?(nanji kara desu ka?) - 從幾點開始?
  • 禁煙席でよろしいでしょうか?(kinenseki de yoroshii deshou ka?) - 禁煙席可以嗎?
  • お名前をお聞かせください。(onamae o okikase kudasai) - 請告訴我您的姓名
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 予約 (yoyaku) - 訂位
  • 名様 (meisama) - 位
  • 時間 (jikan) - 時間
  • 席 (seki) - 座位
  • 禁煙 (kinen) - 禁煙
  • 禁煙席 (kinenseki) - 禁煙席
  • お名前 (onamae) - 姓名
  • 承知 (shouchi) - 知道
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 2: 點餐

點餐

**顧客:** おすすめの料理はありますか?
(osusume no ryouri wa arimasu ka?)
有什麼推薦的料理嗎?
**What dishes do you recommend?**


**店員:** はい、当店の名物は寿司です。
(hai, touten no meibutsu wa sushi desu.)
有的,本店的招牌是壽司。
**Yes, our specialty is sushi.**


**顧客:** 寿司はどんな種類がありますか?
(sushi wa donna shurui ga arimasu ka?)
壽司有什麼種類呢?
**What kinds of sushi do you have?**


**店員:** マグロ、サーモン、エビ、ウニなどがあります。
(maguro, saamon, ebi, uni nado ga arimasu.)
有鮪魚、鮭魚、蝦子、海膽等等。
**We have tuna, salmon, shrimp, sea urchin, and others.**


**顧客:** マグロの握り寿司を2貫ください。
(maguro no nigiri sushi o nikkan kudasai.)
請給我2貫鮪魚握壽司。
**Please give me 2 pieces of tuna nigiri sushi.**


**店員:** かしこまりました。他に何かご注文はございますか?
(kashikomarimashita. hoka ni nanika gochuumon wa gozaimasu ka?)
我知道了。還有其他要點的嗎?
**I understand. Is there anything else you'd like to order?**


**顧客:** 味噌汁もお願いします。
(misoshiru mo onegai shimasu.)
味噌湯也麻煩您了。
**Miso soup as well, please.**


**店員:** かしこまりました。お飲み物は何かご注文されますか?
(kashikomarimashita. onomimono wa nanika gochuumon saremasu ka?)
我知道了。要點什麼飲料嗎?
**I understand. Would you like to order any drinks?**


**顧客:** 緑茶をください。
(ryokucha o kudasai.)
請給我綠茶。
**Green tea, please.**


**店員:** かしこまりました。少々お待ちください。
(kashikomarimashita. shoushou omachi kudasai.)
我知道了。請稍等一下。
**I understand. Please wait a moment.**
**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**
**店員:** どういたしまして。
(dou itashimashite.)
不客氣。
**You're welcome.**

重點句型

  • おすすめの料理はありますか?(osusume no ryouri wa arimasu ka?) - 有什麼推薦的料理嗎?
  • 当店の名物は寿司です。(touten no meibutsu wa sushi desu) - 本店的招牌是壽司
  • どんな種類がありますか?(donna shurui ga arimasu ka?) - 有什麼種類呢?
  • ~を~貫ください。(~o ~kan kudasai) - 請給我…貫…
  • 他に何かご注文はございますか?(hoka ni nanika gochuumon wa gozaimasu ka?) - 還有其他要點的嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • おすすめ (osusume) - 推薦
  • 料理 (ryouri) - 料理
  • 名物 (meibutsu) - 招牌
  • 寿司 (sushi) - 壽司
  • 注文 (chuumon) - 點餐
  • 握り寿司 (nigiri sushi) - 握壽司
  • 貫 (kan) - 貫(壽司的計數單位)
  • 味噌汁 (misoshiru) - 味噌湯
  • 緑茶 (ryokucha) - 綠茶
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 3: 詢問菜單

**顧客:** メニューを見せていただけますか?
(menyuu o misete itadakemasu ka?)
可以給我看菜單嗎?
**Could you show me the menu?**


**店員:** はい、こちらです。
(hai, kochira desu.)
好的,這是菜單。
**Yes, here it is.**


**顧客:** 英語のメニューはありますか?
(eigo no menyuu wa arimasu ka?)
有英文菜單嗎?
**Do you have an English menu?**


**店員:** 申し訳ございませんが、英語のメニューはございません。
(moushiwake gozaimasen ga, eigo no menyuu wa gozaimasen.)
很抱歉,沒有英文菜單。
**I'm sorry, we don't have an English menu.**


**顧客:** 写真付きのメニューはありますか?
(shashin tsuki no menyuu wa arimasu ka?)
有附照片的菜單嗎?
**Do you have a menu with pictures?**


**店員:** はい、こちらが写真付きのメニューです。
(hai, kochira ga shashin tsuki no menyuu desu.)
有的,這是附照片的菜單。
**Yes, here is the menu with pictures.**


**顧客:** ありがとうございます。この料理は何ですか?
(arigatou gozaimasu. kono ryouri wa nan desu ka?)
謝謝您。這道料理是什麼?
**Thank you. What is this dish?**


**店員:** これは天ぷらです。エビと野菜の天ぷらです。
(kore wa tenpura desu. ebi to yasai no tenpura desu.)
這是天婦羅。蝦子和蔬菜的天婦羅。
**This is tempura. Shrimp and vegetable tempura.**


**顧客:** 辛いですか?
(karai desu ka?)
會辣嗎?
**Is it spicy?**


**店員:** いいえ、辛くありません。
(iie, karaku arimasen.)
不會,不辣。
**No, it's not spicy.**
**顧客:** では、それをお願いします。
(dewa, sore o onegai shimasu.)
那麼,請給我這個。
**Then, I'll have that, please.**
**店員:** かしこまりました。少々お待ちください。
(kashikomarimashita. shoushou omachi kudasai.)
我知道了。請稍等一下。
**I understand. Please wait a moment.**

重點句型

  • メニューを見せていただけますか?(menyuu o misete itadakemasu ka?) - 可以給我看菜單嗎?
  • こちらです。(kochira desu) - 這是菜單
  • 英語のメニューはありますか?(eigo no menyuu wa arimasu ka?) - 有英文菜單嗎?
  • 写真付きのメニューはありますか?(shashin tsuki no menyuu wa arimasu ka?) - 有附照片的菜單嗎?
  • この料理は何ですか?(kono ryouri wa nan desu ka?) - 這道料理是什麼?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • メニュー (menyuu) - 菜單
  • 見せる (miseru) - 給看
  • 英語 (eigo) - 英文
  • 日本語 (nihongo) - 日文
  • 写真 (shashin) - 照片
  • 天ぷら (tenpura) - 天婦羅
  • 辛い (karai) - 辣
  • エビ (ebi) - 蝦子
  • 野菜 (yasai) - 蔬菜
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 4: 結帳付款

結帳

**顧客:** お会計をお願いします。
(okaikei o onegai shimasu.)
請幫我結帳。
**I'd like to pay, please.**


**店員:** 合計で5,800円になります。
(goukei de gosen happyaku en ni narimasu.)
總共是5,800日圓。
**That will be 5,800 yen in total.**


**顧客:** カードで支払えますか?
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以刷卡嗎?
**Can I pay by card?**


**店員:** はい、カードでお支払いいただけます。
(hai, kaado de oshiharai itadakemasu.)
是的,可以刷卡付款。
**Yes, you can pay by card.**


**顧客:** サービス料は含まれていますか?
(saabisu ryou wa fukumarete imasu ka?)
服務費包含在內嗎?
**Is the service charge included?**


**店員:** はい、サービス料は含まれています。
(hai, saabisu ryou wa fukumarete imasu.)
是的,服務費包含在內。
**Yes, the service charge is included.**


**顧客:** 領収書をいただけますか?
(ryoushuusho o itadakemasu ka?)
可以給我收據嗎?
**Could I have a receipt?**


**店員:** はい、こちらが領収書です。
(hai, kochira ga ryoushuusho desu.)
好的,這是收據。
**Yes, here is your receipt.**


**顧客:** ありがとうございました。
(arigatou gozaimashita.)
謝謝您。
**Thank you very much.**


**店員:** ありがとうございました。またお越しください。
(arigatou gozaimashita. mata okoshi kudasai.)
謝謝您。歡迎再次光臨。
**Thank you very much. Please come again.**
**顧客:** また来ます。
(mata kimasu.)
我會再來。
**I'll come again.**
**店員:** お待ちしております。
(omachi shite orimasu.)
期待您的光臨。
**We look forward to your visit.**

重點句型

  • お会計をお願いします。(okaikei o onegai shimasu) - 請幫我結帳
  • 合計で~円になります。(goukei de ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
  • カードで支払えますか?(kaado de shiharaemasu ka?) - 可以刷卡嗎?
  • サービス料は含まれていますか?(saabisu ryou wa fukumarete imasu ka?) - 服務費包含在內嗎?
  • 領収書をいただけますか?(ryoushuusho o itadakemasu ka?) - 可以給我收據嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 会計 (kaikei) - 結帳
  • 合計 (goukei) - 總計
  • 支払い (shiharai) - 付款
  • カード (kaado) - 信用卡
  • 現金 (genkin) - 現金
  • サービス料 (saabisu ryou) - 服務費
  • 領収書 (ryoushuusho) - 收據
  • お越し (okoshi) - 光臨
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

情境 5: 打包

**顧客:** 残りを包んでいただけますか?
(nokori o tsutsunde itadakemasu ka?)
可以幫我打包剩下的嗎?
**Could you wrap up the leftovers?**


**店員:** はい、承知しました。
(hai, shouchi shimashita.)
好的,我知道了。
**Yes, I understand.**


**顧客:** お持ち帰り用の容器はありますか?
(omochikaeri you no youki wa arimasu ka?)
有外帶用的容器嗎?
**Do you have containers for takeout?**


**店員:** はい、プラスチックの容器をご用意いたします。
(hai, purasuchikku no youki o goyoui itashimasu.)
有的,我為您準備塑膠容器。
**Yes, I'll prepare plastic containers for you.**


**顧客:** 温かいものと冷たいものを分けてください。
(atatakai mono to tsumetai mono o wakete kudasai.)
請把熱的和冷的東西分開。
**Please separate the hot and cold items.**


**店員:** かしこまりました。温かいものと冷たいものを分けてお包みいたします。
(kashikomarimashita. atatakai mono to tsumetai mono o wakete otsutsumi itashimasu.)
我知道了。我會把熱的和冷的東西分開包裝。
**I understand. I'll separate and wrap the hot and cold items.**


**顧客:** 袋もいただけますか?
(fukuro mo itadakemasu ka?)
也可以給我袋子嗎?
**Could I also have a bag?**


**店員:** はい、こちらが袋です。
(hai, kochira ga fukuro desu.)
好的,這是袋子。
**Yes, here is the bag.**


**顧客:** ありがとうございます。
(arigatou gozaimasu.)
謝謝您。
**Thank you.**


**店員:** どういたしまして。お気をつけてお帰りください。
(dou itashimashite. oki wo tsukete okaeri kudasai.)
不客氣。請小心回家。
**You're welcome. Please be careful on your way home.**
**顧客:** また来ます。
(mata kimasu.)
我會再來。
**I'll come again.**
**店員:** お待ちしております。
(omachi shite orimasu.)
期待您的光臨。
**We look forward to your visit.**

重點句型

  • 残りを包んでいただけますか?(nokori o tsutsunde itadakemasu ka?) - 可以幫我打包剩下的嗎?
  • 承知しました。(shouchi shimashita) - 我知道了
  • お持ち帰り用の容器はありますか?(omochikaeri you no youki wa arimasu ka?) - 有外帶用的容器嗎?
  • 温かいものと冷たいものを分けてください。(atatakai mono to tsumetai mono o wakete kudasai) - 請把熱的和冷的東西分開
  • 袋もいただけますか?(fukuro mo itadakemasu ka?) - 也可以給我袋子嗎?
  • どういたしまして。(dou itashimashite) - 不客氣

相關單字

  • 残り (nokori) - 剩下的
  • 包む (tsutsumu) - 打包
  • 持ち帰り (mochikaeri) - 外帶
  • 容器 (youki) - 容器
  • 袋 (fukuro) - 袋子
  • プラスチック (purasuchikku) - 塑膠
  • 温かい (atatakai) - 熱的
  • 冷たい (tsumetai) - 冷的
  • 分ける (wakeru) - 分開
  • どういたしまして (dou itashimashite) - 不客氣

文化小知識

小故事:田中さんのレストラン体験

田中太郎さんは、友人と一緒に日本のレストランを訪れました。初めてのレストラン体験に少し緊張していましたが、スタッフの親切な対応で安心しました。

予約の準備: 田中さんは予約をするために、スタッフに「予約をお願いしたいのですが」と伝えました。スタッフは「何名様ですか?」と尋ね、田中さんは4名で7時からの予約をしました。

料理の選択: 田中さんは料理を選ぶために、スタッフに「おすすめの料理はありますか?」と尋ねました。スタッフは寿司を勧め、田中さんはマグロの握り寿司を注文しました。

メニューの確認: 田中さんは「メニューを見せていただけますか?」と尋ね、スタッフは写真付きのメニューを提供しました。田中さんは日本のメニューの多様性に感心しました。

お会計: 楽しい一日が終わり、田中さんは「お会計をお願いします」と伝え、カードで支払いを済ませました。スタッフは「またのお越しをお待ちしております」と笑顔で送り出しました。

打包の確認: 田中さんは「残りを包んでいただけますか?」と尋ね、スタッフは快く対応しました。田中さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

小故事:山田さんのレストラン文化体験

山田花子さんは、日本のレストラン文化に興味がある外国人留学生です。今日は日本のレストランを訪れ、その文化を学びました。

日本のレストラン文化の特徴: 山田さんはスタッフに「日本のレストラン文化の特徴は何ですか?」と尋ねました。スタッフは「日本では、事前にメニューを確認し、料理や飲み物の選択ができます」と説明してくれました。

料理の選択について: 山田さんは「おすすめはありますか?」と伝えると、スタッフが丁寧に説明してくれました。山田さんは日本のサービスの細やかさに感心しました。

料金システムについて: 山田さんは「お会計をお願いします」と尋ねると、スタッフは「合計で5,800円になります」と教えてもらいました。山田さんは日本の料金システムの明確さに感心しました。

サービスの過程と連絡: 山田さんは「残りを包んでいただけますか?」と尋ねると、スタッフは快く対応してくれました。また、サービス中にリラックスできることに感心しました。

支払いシステム: 山田さんは「クレジットカードで支払えますか?」と尋ねると、「はい、クレジットカードも電子マネーも使えます」と教えてもらいました。山田さんは日本の便利な支払いシステムに感心しました。

文化のポイント

1. 事前確認の重要性 日本のレストランでは、事前にメニューや料金を確認することで、スムーズにサービスを受けることができます。特に人気のあるレストランでは、事前確認が推奨されます。

2. 料理の選択肢 日本のレストランでは、さまざまな料理を選ぶことができます。利用目的に応じて、最適な料理を選ぶことが大切です。

3. 料金システムの明確さ 日本では、サービスごとに明確な料金が設定されており、事前に確認することができます。安心してサービスを受けるために、料金を確認することが重要です。

4. サービスの過程と連絡 日本では、サービスの過程や時間について事前に説明があり、終了後には連絡をもらうことができます。安心してサービスを受けることができます。

5. 支払い方法の多様性 日本のレストランでは、現金やクレジットカードなど、さまざまな支払い方法が利用できます。便利な支払い方法を選ぶことで、スムーズに手続きを進めることができます。

本文章以 CC BY 4.0 授權