文章

日語對話 - 餐廳點餐與結帳

課程預覽

今天我們將學習在餐廳點餐和結帳的對話:

  1. 進入餐廳與找座位
  2. 點餐與詢問推薦
  3. 要求服務與加點
  4. 結帳與付款
  5. 離開餐廳

情境 1: 進入餐廳與找座位

進入餐廳與找座位

店員: いらっしゃいませ。何名様ですか?
(irasshaimase. nanmei sama desu ka?)
歡迎光臨。請問幾位?
Welcome. How many people?


顧客: 2人です。禁煙席をお願いします。
(futari desu. kin’en seki o onegai shimasu.)
兩位。請給我禁煙區的座位。
Two people. Non-smoking seats, please.

店員: かしこまりました。こちらへどうぞ。
(kashikomarimashita. kochira e douzo.)
好的,請往這邊走。
I understand. This way, please.

顧客: 予約は必要ですか?
(yoyaku wa hitsuyou desu ka?)
需要預約嗎?
Do we need a reservation?

店員: 土日は予約をお勧めします。
(doyoubi nichiyoubi wa yoyaku o o-susume shimasu.)
週末建議預約。
We recommend reservations on weekends.

顧客: このレストランには特別な料理はありますか?
(kono resutoran ni wa tokubetsu na ryouri wa arimasu ka?)
這家餐廳有什麼特色菜嗎?
Does this restaurant have any signature dishes?

店員: はい、当店の特製ラーメンが人気です。
(hai, touten no tokusei raamen ga ninki desu.)
是的,我們的特製拉麵很受歡迎。
Yes, our special ramen is very popular.

顧客: 素晴らしいですね、検討させていただきます。
(subarashii desu ne, kentou sasete itadakimasu.)
太好了,我們會考慮的。
Great, we’ll consider it.

重點句型

  • いらっしゃいませ。(irasshaimase) - 歡迎光臨
  • 何名様ですか?(nanmei sama desu ka?) - 請問幾位?
  • ~人です。(~nin desu) - 是…位

相關單字

  • 入口 (iriguchi) - 入口
  • 席 (seki) - 座位
  • 予約 (yoyaku) - 預約
  • 禁煙 (kin’en) - 禁煙
  • 喫煙 (kitsuen) - 吸煙

情境 2: 點餐與詢問推薦

點餐與詢問推薦

店員: ご注文はお決まりでしょうか?
(go-chumon wa o-kimari deshou ka?)
請問您決定好要點什麼了嗎?
Have you decided what to order?


顧客: おすすめは何ですか?
(o-susume wa nan desu ka?)
有什麼推薦的嗎?
What do you recommend?

店員: 本日の特選は和牛ステーキです。
(honjitsu no tokusen wa wagyuu suteeki desu.)
今天的特選是和牛牛排。
Today’s special is Wagyu steak.

顧客: それをお願いします。サイドディッシュは何がありますか?
(sore o onegai shimasu. saido disshu wa nani ga arimasu ka?)
請給我那個。有什麼配菜?
I’ll have that. What side dishes do you have?

店員: サラダ、ポテト、ライスからお選びいただけます。
(sarada, poteto, raisu kara o-erabi itadakemasu.)
可以選擇沙拉、馬鈴薯或白飯。
You can choose from salad, potatoes, or rice.

顧客: これらのおかずには何か特別なものがありますか?
(korera no okazu ni wa nanika tokubetsu na mono ga arimasu ka?)
這些配菜有什麼特別之處嗎?
Is there anything special about these side dishes?

店員: サラダは自家製ドレッシングを使用しています。
(sarada wa jikasei doresshingu o shiyou shiteimasu.)
沙拉使用的是自家製的醬料。
The salad uses homemade dressing.

顧客: いいですね、サラダを選びます。
(ii desu ne, sarada o erabimasu.)
太好了,我會選擇沙拉。
Great, I’ll choose the salad.

重點句型

  • ご注文はお決まりでしょうか?(go-chumon wa o-kimari deshou ka?) - 請問您決定好要點什麼了嗎?
  • おすすめは何ですか?(o-susume wa nan desu ka?) - 有什麼推薦的嗎?
  • ~をお願いします。(~o onegai shimasu) - 請給我…

相關單字

  • メニュー (menyuu) - 菜單
  • 料理 (ryouri) - 料理
  • 定食 (teishoku) - 套餐
  • 一品 (ippin) - 單點
  • 飲み物 (nomimono) - 飲料

情境 3: 要求服務與加點

要求服務與加點

顧客: すみません。お水をください。
(sumimasen. o-mizu o kudasai.)
不好意思,請給我水。
Excuse me. Could I have some water?


店員: かしこまりました。
(kashikomarimashita.)
好的,馬上來。
I’ll bring it right away.

顧客: もう一つビールをお願いします。
(mou hitotsu biiru o onegai shimasu.)
再給我一杯啤酒。
I’d like another beer, please.

店員: かしこまりました。お手拭きもお持ちしましょうか?
(kashikomarimashita. o-tefuki mo o-mochi shimashou ka?)
好的,要幫您拿濕紙巾嗎?
I understand. Would you like some wet towels as well?

顧客: はい、お願いします。
(hai, onegai shimasu.)
好的,麻煩您了。
Yes, please.

顧客: ここではどんな銘柄のビールが提供されますか?
(koko de wa donna meigara no biiru ga teikyou saremasu ka?)
這裡的啤酒是什麼品牌的?
What brand of beer do you serve here?

店員: キリンビールを提供しています。
(kirin biiru o teikyou shiteimasu.)
我們提供麒麟啤酒。
We serve Kirin beer.

顧客: 素晴らしいです。このブランドが好きです。
(subarashii desu. kono burando ga suki desu.)
太好了,我很喜歡這個品牌。
Great, I love this brand.

重點句型

  • すみません。(sumimasen) - 不好意思
  • ~をください。(~o kudasai) - 請給我…
  • かしこまりました。(kashikomarimashita) - 好的,馬上來

相關單字

  • 水 (mizu) - 水
  • お手拭き (o-tefuki) - 濕紙巾
  • 追加 (tsuika) - 加點
  • サービス (saabisu) - 服務
  • 呼び出し (yobidashi) - 呼叫

情境 4: 結帳與付款

結帳與付款

店員: お会計は3,500円になります。
(o-kaikei wa sanzen gohyaku en ni narimasu.)
總共是3,500日圓。
The total is 3,500 yen.


顧客: クレジットカードでお願いします。
(kurejitto kaado de onegai shimasu.)
請用信用卡付款。
I’ll pay by credit card.

店員: かしこまりました。領収書もお持ちしましょうか?
(kashikomarimashita. ryoushuusho mo o-mochi shimashou ka?)
好的,要幫您拿收據嗎?
I understand. Would you like a receipt?

顧客: はい、お願いします。
(hai, onegai shimasu.)
好的,麻煩您了。
Yes, please.

店員: お釣りは1,500円です。
(o-tsuri wa sen gohyaku en desu.)
找您1,500日圓。
Here’s your change of 1,500 yen.

顧客: ここでは電子決済は受け付けられますか?
(koko de wa denshi kessai wa uketsukeraremasu ka?)
這裡可以使用電子支付嗎?
Can I use electronic payment here?

店員: はい、PayPayとLINE Payが使えます。
(hai, peipei to lain pei ga tsukaemasu.)
是的,可以使用PayPay和LINE Pay。
Yes, we accept PayPay and LINE Pay.

顧客: 大変ありがとうございます!
(arigatou gozaimasu!)
太好了,謝謝!
Great, thank you!

重點句型

  • お会計は~円になります。(o-kaikei wa ~en ni narimasu) - 總共是…日圓
  • ~でお願いします。(~de onegai shimasu) - 請用…付款
  • 領収書をください。(ryoushuusho o kudasai) - 請給我收據

相關單字

  • 会計 (kaikei) - 結帳
  • 現金 (genkin) - 現金
  • カード (kaado) - 卡片
  • 領収書 (ryoushuusho) - 收據
  • お釣り (o-tsuri) - 找零

情境 5: 離開餐廳

離開餐廳

顧客: ごちそうさまでした。
(gochisou sama deshita.)
謝謝招待。
Thank you for the meal.


店員: ありがとうございました。またのお越しをお待ちしております。
(arigatou gozaimashita. mata no o-koshi o o-machi shite orimasu.)
謝謝光臨。期待您再次光臨。
Thank you. We look forward to seeing you again.

顧客: とても美味しかったです。
(totemo oishikatta desu.)
非常好吃。
It was very delicious.

店員: ありがとうございます。お気をつけてお帰りください。
(arigatou gozaimasu. o-ki o tsukete o-kaeri kudasai.)
謝謝。請小心慢走。
Thank you. Please take care on your way home.

顧客: 失礼します。
(shitsurei shimasu.)
告辭了。
Goodbye.

顧客: 次回は友達を連れて来ます。
(jikai wa tomodachi o tsurete kimasu.)
下次我會帶朋友來。
Next time, I’ll bring my friends.

店員: ありがとうございます。お待ちしております。
(arigatou gozaimasu. omachi shite orimasu.)
謝謝。我們會期待您的光臨。
Thank you. We look forward to it.

顧客: さようなら!
(sayounara!)
再見!
Goodbye!

重點句型

  • ごちそうさまでした。(gochisou sama deshita) - 謝謝招待
  • またのお越しをお待ちしております。(mata no o-koshi o o-machi shite orimasu) - 期待您再次光臨
  • お疲れ様でした。(o-tsukare sama deshita) - 辛苦了

相關單字

  • 出口 (deguchi) - 出口
  • 次回 (jikai) - 下次
  • 満足 (manzoku) - 滿意
  • 感想 (kansou) - 感想
  • 評価 (hyouka) - 評價

文化小知識

在日本的餐廳用餐時,說「いただきます」,這種開場不只是「我要開動了」,其實也是在向食物表達「謝謝你成為我的營養,我會好好享用」的意思。
當你離開時說「ごちそうさまでした」,這句話也不只是「謝謝招待」,其實也代表「謝謝你準備這麼美味的料理,我吃得很開心」,這種對廚師和食物的感謝,讓日本的用餐文化充滿了溫暖和敬意。

點餐時,問「おすすめは何ですか?」,這種問法不只是「有什麼推薦」,其實也是在向服務生表達「我想試試你們的招牌菜,可以推薦嗎」,這種對服務生專業的信任,讓日本的點餐體驗特別有溫度。
當你問「これらのおかずには何か特別なものがありますか?」的時候,這種對食材的詢問,讓服務生可以更詳細地介紹,這種對食物的尊重,讓日本的用餐體驗特別細膩。
當你要求調整口味時,這種對個人喜好的表達,讓餐廳可以更貼心地服務,這種對顧客的體貼,讓日本的餐廳服務特別靈活。

在付款時,店員會說「お会計は3,500円になります」,這種清楚的說明,讓你知道總共多少錢,這種對價格的透明,讓日本的結帳體驗特別安心。
當你問「クレジットカードでお願いします」的時候,這種對付款方式的選擇,讓餐廳可以更快處理,這種對現代化的適應,讓日本的付款體驗特別便利。
有些餐廳只收現金,這種傳統的付款方式,其實也反映了日本對現金的重視,這種對傳統的堅持,讓日本的餐廳文化多了一層特色。
當你問「ここでは電子決済は受け付けられますか?」的時候,這種對電子支付的詢問,讓餐廳可以告訴你有哪些選項,這種對便利性的追求,讓日本的付款體驗特別靈活。

在要求服務時,說「すみません。お水をください」,這種開場不只是「不好意思」,其實也是在向服務生表達「可以幫我一下嗎」,這種對服務的信任,讓日本的餐廳服務特別貼心。
當服務生說「かしこまりました」的時候,這種回應也不只是「好的」,其實也代表「我聽到了,馬上幫你處理」,這種對顧客需求的快速回應,讓日本的餐廳服務特別有效率。
當服務生主動問「お手拭きもお持ちしましょうか?」的時候,這種貼心的詢問,讓你可以更舒適地用餐,這種對顧客的體貼,讓日本的餐廳服務特別溫暖。

在用餐時間的安排上,午餐時間通常比較短,這種安排不只是「效率」,其實也反映了日本上班族的生活節奏,這種對時間的重視,讓日本的午餐文化特別有效率。
晚餐時間通常比較長,這種悠長的用餐時間,讓你可以慢慢享用、慢慢聊天,這種對放鬆的追求,讓日本的晚餐文化特別悠閒。
當你慢慢享用、聊天談話的時候,這種對用餐氛圍的享受,讓你可以更深入地體驗日本文化,這種對生活的品味,讓日本的用餐文化特別溫馨。

所以,當你在練習這些日常對話時,不妨順便想想:這些句子通常會在什麼場合出現?背後的那種「氣氛」是什麼?
如果你能在對的時機,用出對的對話,不只可以更順利地享受用餐體驗,也比較不會跟日本人的習慣「對不上頻率」。
慢慢掌握這些小細節,你的日文會看起來更自然,你體驗到的日本文化也會變得更立體、更有趣。

本文章以 CC BY 4.0 授權

Comments powered by Disqus.