文章

日語對話 - 交通工具全攻略

課程預覽

本篇將涵蓋日本旅遊最常用的交通情境對話:

  1. 搭公車
  2. 搭計程車
  3. 搭電車/捷運
  4. 搭新幹線
  5. 租車
  6. 搭飛機 (報到與託運)

情境 1: 搭公車 (バス)

在日本搭公車,通常是「後門上車,前門下車」,並在下車時付款(部分均一價公車則是前門上車先付款)。

乘客: すみません、このバスは京都駅に行きますか?

(sumimasen, kono basu wa kyouto eki ni ikimasu ka?)

不好意思,這班公車會到京都車站嗎?

Excuse me, does this bus go to Kyoto Station?


司機: はい、行きますよ。

(hai, ikimasu yo.)

是的,會到喔。

Yes, it does.


乘客: 料金は先払いですか?後払いですか?

(ryoukin wa sakibarai desu ka? atobarai desu ka?)

請問是先付款還是後付款?

Do I pay first or later?


司機: 後払いです。整理券を取ってください。

(atobarai desu. seiriken o totte kudasai.)

後付款。請抽取整理券。

Pay later. Please take a numbered ticket.


乘客: 次の駅で降ります。

(tsugi no eki de orimasu.)

我在下一站下車。

I’ll get off at the next stop.

重點句型

  • ~に行きますか? (~ni ikimasu ka?) - 會去…嗎?
  • 整理券を取ってください。(seiriken o totte kudasai) - 請拿整理券(用於計算車資)。
  • 次で降ります。(tsugi de orimasu) - 我下一站下車。

相關單字

  • バス停 (basu tei) - 公車站
  • 運賃 (unchin) - 車資
  • 小銭 (kozeni) - 零錢
  • 両替 (ryougae) - 換錢(公車投幣機通常附帶換零錢功能)

情境 2: 搭計程車 (タクシー)

搭計程車

乘客: 新宿駅の東口までお願いします。

(shinjuku eki no higashiguchi made onegai shimasu.)

請載我到新宿站的東口。

To the east exit of Shinjuku Station, please.


司機: かしこまりました。高速道路は使いますか?

(kashikomarimashita. kousoku douro wa tsukaimasu ka?)

好的。要走高速公路嗎?

Certainly. Should we use the highway?


乘客: いいえ、一般道でいいです。急いでいません。

(iie, ippandou de ii desu. isoide imasen.)

不用,走一般道路就好。我不趕時間。

No, the regular road is fine. I’m not in a hurry.


乘客: カードで支払えますか?

(kaado de shiharaemasu ka?)

可以用信用卡付款嗎?

Can I pay by credit card?


司機: はい、タッチ決済も可能です。

(hai, tacchi kessai mo kanou desu.)

可以,感應支付也可以。

Yes, contactless payment is also available.

重點句型

  • ~までお願いします。(~made onegai shimasu) - 請到…
  • ここで下ろしてください。(koko de oroshite kudasai) - 請在這裡讓我下車。
  • 領収書をください。(ryoushuusho o kudasai) - 請給我收據(如需報帳或找回遺失物很重要)。

相關單字

  • 信号 (shingou) - 紅綠燈
  • 角 (kado) - 轉角
  • まっすぐ (massugu) - 直走
  • 近道 (chikamichi) - 捷徑

情境 3: 搭電車/捷運 (電車・地下鉄)

搭捷運

乘客: すみません、渋谷駅にはどう行けばいいですか?

(sumimasen, shibuya eki niwa dou ikeba ii desu ka?)

不好意思,請問去澀谷站該怎麼走?

Excuse me, how do I get to Shibuya Station?


站員: 山手線に乗って、3つ目の駅です。

(yamanotesen ni notte, mittsume no eki desu.)

搭山手線,在第3個站下車。

Take the Yamanote Line, it’s the 3rd stop.


乘客: 乗り換えは必要ですか?

(norikae wa hitsuyou desu ka?)

需要轉車嗎?

Do I need to transfer?


站員: いいえ、直通です。

(iie, chokutsuu desu.)

不用,是直達的。

No, it’s direct.


乘客: ICカードのチャージはどこでできますか?

(aishii kaado no chaaji wa doko de dekimasu ka?)

請問哪裡可以儲值IC卡?

Where can I recharge my IC card?

重點句型

  • どう行けばいいですか?(dou ikeba ii desu ka?) - 該怎麼去?
  • 乗り換え (norikae) - 轉車
  • 何番線ですか?(nanban sen desu ka?) - 是第幾月台?

相關單字

  • 改札口 (kaisatsuguchi) - 驗票口/閘門
  • 終電 (shuuden) - 末班車
  • ラッシュアワー (rasshuawaa) - 尖峰時刻
  • 路線図 (rosenzu) - 路線圖

情境 4: 搭新幹線 (新幹線)

搭新幹線

乘客: 大阪までの指定席を2枚お願いします。

(oosaka made no shiteiseki o nimai onegai shimasu.)

請給我兩張到大阪的指定席車票。

Two reserved seat tickets to Osaka, please.


站員: 何時頃の列車がよろしいですか?

(nanji goro no ressha ga yoroshii desu ka?)

請問您想要幾點左右的列車?

Around what time would you like?


乘客: 一番早い列車でお願いします。窓側がいいです。

(ichiban hayai ressha de onegai shimasu. madogawa ga ii desu.)

請給我最早的一班車。我想要靠窗的座位。

The earliest train, please. I’d like window seats.


站員: かしこまりました。9時15分発の「のぞみ」ですね。

(kashikomarimashita. kuji juugofun hatsu no nozomi desu ne.)

好的。9點15分發車的「希望號」。

Understood. The “Nozomi” departing at 9:15.

重點句型

  • 指定席 (shiteiseki) vs 自由席 (jiyuuseki) - 指定席 vs 自由座
  • 窓側 (madogawa) vs 通路側 (tsuurogawa) - 靠窗 vs 靠走道
  • 片道 (katamichi) vs 往復 (oufuku) - 單程 vs 來回

相關單字

  • みどりの窓口 (midori no madoguchi) - 綠色窗口(JR售票處)
  • 乗車券 (joushaken) - 乘車券(基本車資)
  • 特急券 (tokkyuuken) - 特急券(搭快車需加購)

情境 5: 租車 (レンタカー)

顧客: 予約していた田中です。

(yoyaku shite ita tanaka desu.)

我是預約的田中。

I’m Tanaka, I have a reservation.


店員: お待ちしておりました。免許証をお願いします。

(omachi shite orimashita. menkyoshou o onegai shimasu.)

等您很久了。請出示駕照。

We’ve been expecting you. Please show me your driver’s license.


顧客: はい。カーナビは日本語以外も対応していますか?

(hai. kaanabi wa nihongo igai mo taiou shite imasu ka?)

好的。請問導航支援日文以外的語言嗎?

Yes. Does the GPS support languages other than Japanese?


店員: はい、英語と中国語に切り替え可能です。返却時はガソリンを満タンにしてください。

(hai, eigo to chuugokugo ni kirikae kanou desu. henkyakuji wa gasorin o mantan ni shite kudasai.)

是的,可以切換成英文和中文。歸還時請將油加滿。

Yes, it can be switched to English and Chinese. Please return the car with a full tank.

重點句型

  • ガソリン満タン返し (gasorin mantan gaeshi) - 滿油歸還
  • 乗り捨て (norisute) - 甲地租乙地還(通常需加錢)
  • 免責補償 (menseki hoshou) - 免責補償保險(建議加入)

情境 6: 搭飛機 (飛行機) - 報到與託運

機場辦理登機

乘客: チェックインをお願いします。

(chekkuin o onegai shimasu.)

我要辦理登機報到。

Check-in, please.


地勤: パスポートをご提示ください。預け入れ荷物はございますか?

(pasupooto o goteiji kudasai. azukeire nimotsu wa gozaimasu ka?)

請出示護照。請問有託運的行李嗎?

Passport, please. Do you have any checked baggage?


乘客: スーツケースが一つです。これは機内に持ち込めますか?

(suutsukeesu ga hitotsu desu. kore wa kinai ni mochikomemasu ka?)

有一個行李箱。請問這個(手提包)可以帶上飛機嗎?

One suitcase. Can I carry this on the plane?


地勤: はい、大丈夫です。窓側と通路側、どちらがよろしいですか?

(hai, daijoubu desu. madogawa to tsuurogawa, dochira ga yoroshii desu ka?)

可以的。請問要靠窗還是靠走道?

Yes, that’s fine. Window or aisle seat?

重點句型

  • 預け入れ荷物 (azukeire nimotsu) - 託運行李
  • 機内持ち込み (kinai mochikomi) - 手提上機
  • 搭乗口 (toujouaguchi) - 登機門

文化小知識:日本交通潛規則

1. 計程車的自動門

在日本搭計程車時,後座左側的車門是自動的。上下車時請不要自己動手開關門,司機會透過操作桿控制。如果您自己去拉門,可能會損壞機械或讓司機嚇一跳。

2. 電車上的禮儀

  • 手機靜音: 上車後請將手機設為靜音模式 (マナーモード),並避免通話。
  • 優先席: 博愛座附近請關閉手機電源(雖然現在規定放寬,但在擁擠時仍建議遵守)。
  • 背包前背: 滿員電車時,請將後背包改為前背,以免撞到他人。

3. 公車的「整理券」

搭乘日本公車(尤其是鄉下地區),上車時需從門口的機器抽取一張「整理券」,上面會有號碼(如 1 號)。下車時,看前方的電子看板,對照 1 號對應的金額,將錢和整理券一起投入運賃箱。如果是刷 IC 卡 (Suica/ICOCA),則上下車各刷一次即可。

4. 走路靠左還是靠右?

  • 東京/關東: 手扶梯靠站立,右側通行。
  • 大阪/關西: 手扶梯靠站立,左側通行。 這是一個有趣的文化差異,旅遊時觀察一下前面的人怎麼站就對了!

小故事:迷路的太郎

田中太郎第一次去東京出差。他在新宿站迷路了,新宿站就像個巨大的迷宮。 他想搭計程車去飯店,但他習慣性地自己去開計程車的門,結果司機急忙揮手說:「自動です!(是自動的!)」。太郎尷尬地笑了笑。 接著他去搭山手線,因為講電話太大聲,被旁邊的歐巴桑瞪了一眼。他才想起日本電車上是不能講電話的。 雖然發生了很多小插曲,但透過這些經驗,太郎也越來越適應日本的交通文化了。 希望大家去日本旅遊時,也能記住這些小知識,享受愉快的旅程!

本文章以 CC BY 4.0 授權

Comments powered by Disqus.