日語對話 - 交通工具全攻略
課程預覽
本篇將涵蓋日本旅遊最常用的交通情境對話:
- 搭公車
- 搭計程車
- 搭電車/捷運
- 搭新幹線
- 租車
- 搭飛機 (報到與託運)
情境 1: 搭公車 (バス)
在日本搭公車,通常是「後門上車,前門下車」,並在下車時付款(部分均一價公車則是前門上車先付款)。
乘客: すみません、このバスは京都駅に行きますか?
(sumimasen, kono basu wa kyouto eki ni ikimasu ka?)
不好意思,這班公車會到京都車站嗎?
Excuse me, does this bus go to Kyoto Station?
司機: はい、行きますよ。
(hai, ikimasu yo.)
是的,會到喔。
Yes, it does.
乘客: 料金は先払いですか?後払いですか?
(ryoukin wa sakibarai desu ka? atobarai desu ka?)
請問是先付款還是後付款?
Do I pay first or later?
司機: 後払いです。整理券を取ってください。
(atobarai desu. seiriken o totte kudasai.)
後付款。請抽取整理券。
Pay later. Please take a numbered ticket.
乘客: 次の駅で降ります。
(tsugi no eki de orimasu.)
我在下一站下車。
I’ll get off at the next stop.
重點句型
- ~に行きますか? (~ni ikimasu ka?) - 會去…嗎?
- 整理券を取ってください。(seiriken o totte kudasai) - 請拿整理券(用於計算車資)。
- 次で降ります。(tsugi de orimasu) - 我下一站下車。
相關單字
- バス停 (basu tei) - 公車站
- 運賃 (unchin) - 車資
- 小銭 (kozeni) - 零錢
- 両替 (ryougae) - 換錢(公車投幣機通常附帶換零錢功能)
情境 2: 搭計程車 (タクシー)
乘客: 新宿駅の東口までお願いします。
(shinjuku eki no higashiguchi made onegai shimasu.)
請載我到新宿站的東口。
To the east exit of Shinjuku Station, please.
司機: かしこまりました。高速道路は使いますか?
(kashikomarimashita. kousoku douro wa tsukaimasu ka?)
好的。要走高速公路嗎?
Certainly. Should we use the highway?
乘客: いいえ、一般道でいいです。急いでいません。
(iie, ippandou de ii desu. isoide imasen.)
不用,走一般道路就好。我不趕時間。
No, the regular road is fine. I’m not in a hurry.
乘客: カードで支払えますか?
(kaado de shiharaemasu ka?)
可以用信用卡付款嗎?
Can I pay by credit card?
司機: はい、タッチ決済も可能です。
(hai, tacchi kessai mo kanou desu.)
可以,感應支付也可以。
Yes, contactless payment is also available.
重點句型
- ~までお願いします。(~made onegai shimasu) - 請到…
- ここで下ろしてください。(koko de oroshite kudasai) - 請在這裡讓我下車。
- 領収書をください。(ryoushuusho o kudasai) - 請給我收據(如需報帳或找回遺失物很重要)。
相關單字
- 信号 (shingou) - 紅綠燈
- 角 (kado) - 轉角
- まっすぐ (massugu) - 直走
- 近道 (chikamichi) - 捷徑
情境 3: 搭電車/捷運 (電車・地下鉄)
乘客: すみません、渋谷駅にはどう行けばいいですか?
(sumimasen, shibuya eki niwa dou ikeba ii desu ka?)
不好意思,請問去澀谷站該怎麼走?
Excuse me, how do I get to Shibuya Station?
站員: 山手線に乗って、3つ目の駅です。
(yamanotesen ni notte, mittsume no eki desu.)
搭山手線,在第3個站下車。
Take the Yamanote Line, it’s the 3rd stop.
乘客: 乗り換えは必要ですか?
(norikae wa hitsuyou desu ka?)
需要轉車嗎?
Do I need to transfer?
站員: いいえ、直通です。
(iie, chokutsuu desu.)
不用,是直達的。
No, it’s direct.
乘客: ICカードのチャージはどこでできますか?
(aishii kaado no chaaji wa doko de dekimasu ka?)
請問哪裡可以儲值IC卡?
Where can I recharge my IC card?
重點句型
- どう行けばいいですか?(dou ikeba ii desu ka?) - 該怎麼去?
- 乗り換え (norikae) - 轉車
- 何番線ですか?(nanban sen desu ka?) - 是第幾月台?
相關單字
- 改札口 (kaisatsuguchi) - 驗票口/閘門
- 終電 (shuuden) - 末班車
- ラッシュアワー (rasshuawaa) - 尖峰時刻
- 路線図 (rosenzu) - 路線圖
情境 4: 搭新幹線 (新幹線)
乘客: 大阪までの指定席を2枚お願いします。
(oosaka made no shiteiseki o nimai onegai shimasu.)
請給我兩張到大阪的指定席車票。
Two reserved seat tickets to Osaka, please.
站員: 何時頃の列車がよろしいですか?
(nanji goro no ressha ga yoroshii desu ka?)
請問您想要幾點左右的列車?
Around what time would you like?
乘客: 一番早い列車でお願いします。窓側がいいです。
(ichiban hayai ressha de onegai shimasu. madogawa ga ii desu.)
請給我最早的一班車。我想要靠窗的座位。
The earliest train, please. I’d like window seats.
站員: かしこまりました。9時15分発の「のぞみ」ですね。
(kashikomarimashita. kuji juugofun hatsu no nozomi desu ne.)
好的。9點15分發車的「希望號」。
Understood. The “Nozomi” departing at 9:15.
重點句型
- 指定席 (shiteiseki) vs 自由席 (jiyuuseki) - 指定席 vs 自由座
- 窓側 (madogawa) vs 通路側 (tsuurogawa) - 靠窗 vs 靠走道
- 片道 (katamichi) vs 往復 (oufuku) - 單程 vs 來回
相關單字
- みどりの窓口 (midori no madoguchi) - 綠色窗口(JR售票處)
- 乗車券 (joushaken) - 乘車券(基本車資)
- 特急券 (tokkyuuken) - 特急券(搭快車需加購)
情境 5: 租車 (レンタカー)
顧客: 予約していた田中です。
(yoyaku shite ita tanaka desu.)
我是預約的田中。
I’m Tanaka, I have a reservation.
店員: お待ちしておりました。免許証をお願いします。
(omachi shite orimashita. menkyoshou o onegai shimasu.)
等您很久了。請出示駕照。
We’ve been expecting you. Please show me your driver’s license.
顧客: はい。カーナビは日本語以外も対応していますか?
(hai. kaanabi wa nihongo igai mo taiou shite imasu ka?)
好的。請問導航支援日文以外的語言嗎?
Yes. Does the GPS support languages other than Japanese?
店員: はい、英語と中国語に切り替え可能です。返却時はガソリンを満タンにしてください。
(hai, eigo to chuugokugo ni kirikae kanou desu. henkyakuji wa gasorin o mantan ni shite kudasai.)
是的,可以切換成英文和中文。歸還時請將油加滿。
Yes, it can be switched to English and Chinese. Please return the car with a full tank.
重點句型
- ガソリン満タン返し (gasorin mantan gaeshi) - 滿油歸還
- 乗り捨て (norisute) - 甲地租乙地還(通常需加錢)
- 免責補償 (menseki hoshou) - 免責補償保險(建議加入)
情境 6: 搭飛機 (飛行機) - 報到與託運
乘客: チェックインをお願いします。
(chekkuin o onegai shimasu.)
我要辦理登機報到。
Check-in, please.
地勤: パスポートをご提示ください。預け入れ荷物はございますか?
(pasupooto o goteiji kudasai. azukeire nimotsu wa gozaimasu ka?)
請出示護照。請問有託運的行李嗎?
Passport, please. Do you have any checked baggage?
乘客: スーツケースが一つです。これは機内に持ち込めますか?
(suutsukeesu ga hitotsu desu. kore wa kinai ni mochikomemasu ka?)
有一個行李箱。請問這個(手提包)可以帶上飛機嗎?
One suitcase. Can I carry this on the plane?
地勤: はい、大丈夫です。窓側と通路側、どちらがよろしいですか?
(hai, daijoubu desu. madogawa to tsuurogawa, dochira ga yoroshii desu ka?)
可以的。請問要靠窗還是靠走道?
Yes, that’s fine. Window or aisle seat?
重點句型
- 預け入れ荷物 (azukeire nimotsu) - 託運行李
- 機内持ち込み (kinai mochikomi) - 手提上機
- 搭乗口 (toujouaguchi) - 登機門
文化小知識:日本交通潛規則
1. 計程車的自動門
在日本搭計程車時,後座左側的車門是自動的。上下車時請不要自己動手開關門,司機會透過操作桿控制。如果您自己去拉門,可能會損壞機械或讓司機嚇一跳。
2. 電車上的禮儀
- 手機靜音: 上車後請將手機設為靜音模式 (マナーモード),並避免通話。
- 優先席: 博愛座附近請關閉手機電源(雖然現在規定放寬,但在擁擠時仍建議遵守)。
- 背包前背: 滿員電車時,請將後背包改為前背,以免撞到他人。
3. 公車的「整理券」
搭乘日本公車(尤其是鄉下地區),上車時需從門口的機器抽取一張「整理券」,上面會有號碼(如 1 號)。下車時,看前方的電子看板,對照 1 號對應的金額,將錢和整理券一起投入運賃箱。如果是刷 IC 卡 (Suica/ICOCA),則上下車各刷一次即可。
4. 走路靠左還是靠右?
- 東京/關東: 手扶梯靠左站立,右側通行。
- 大阪/關西: 手扶梯靠右站立,左側通行。 這是一個有趣的文化差異,旅遊時觀察一下前面的人怎麼站就對了!
小故事:迷路的太郎
田中太郎第一次去東京出差。他在新宿站迷路了,新宿站就像個巨大的迷宮。 他想搭計程車去飯店,但他習慣性地自己去開計程車的門,結果司機急忙揮手說:「自動です!(是自動的!)」。太郎尷尬地笑了笑。 接著他去搭山手線,因為講電話太大聲,被旁邊的歐巴桑瞪了一眼。他才想起日本電車上是不能講電話的。 雖然發生了很多小插曲,但透過這些經驗,太郎也越來越適應日本的交通文化了。 希望大家去日本旅遊時,也能記住這些小知識,享受愉快的旅程!





Comments powered by Disqus.